&% vo/k jkT;( jktk n’kjFk %&

          

                 
            canm¡ vo/kiqjh vfr ikofuA ljtw lfj dfy dyq”kq ulkofuAA
            izuoร…¡ iqj uj ukfj cgksjhA eerk ftUg ij izHkqfg u FkksjhAA
¼eSa vo/k dh ikou uxjh dh oanuk djrk gw¡A ftlds fudV ls lj;w tSlh ikiksa dk ‘keu djus okyh unh cgrh gSA eSa bl uxjh esa jgus okys uj ukfj;ksa dh Hkh ckj&ckj oanuk djrk gw¡ ftu ij izHkq dh vR;f/kd eerk gS ftlls mUgksaus ;gk¡ vorkj fy;k gSA½

            vo/kiqjh j?kqdqyefu jkร…A csn fcfnr rsfg nljFk ukร…¡AA
            /kje /kqja/kj xqufuf/k X;kuhA รขn;¡ Hkxfrefr lkj¡xikuhAA
¼vo/k uxjh ds jktk j?kqdqy ds lw;Z gS ftudk uke osn iqjk.k Hkh tkurs gSa fd&n’kjFk gSA os /keZ ds /kqja/kj gSa] xq.kksa dh [kku gSa vkSj cgqr Kkuh gSaA muds รขn; esa izHkq Hkfรค gS vkSj mudh efr ikuh ds leku fueZy gSA½

          Long long ago, to the north of river Ganga was the great kingdom of Avadh. It was situated on the banks of river Sarayu. The capital of Avadh was Ayodhya which was built by Manu the famous king of Solar Dinesty. The people of Avadh were very happy and contended. The King Dasrath who was the son of famous king Raghu ruled Ayodhya. He was well versed in Vedas, pious and religious king and was a royal sage as good as a Maharshi. He Protected Ayodhya as Indra Protected his capital Amrawati. He was a superlative carhero (Atirathi) of Ikswaku race, was devoted to virtues and was given to the control of his senses. He was far sighted and highly glorious and was loved by his people.  
  


เคชुเคค्เคฐ เค•ाเคฎेเคท्เคŸि เคฏเคœ्เคž 



             ,d ckj Hkwifr eu ek¡ghaA HkS xykfu eksjs lqr ukghaAA
             xq# x`g x;m rqjr efgikykA pju ykfx dfj fou; folkykAA
¼jktk ds eu esa ,d ckj ;g fopkj vk;k fd ;g [ksn dh ckr gS fd esjs dksbZ iq= ugha gSA bl fopkj ds vkrs gh jkt xq# of’k”B ds ?kj x;s] muds pj.k Li’kZ dj os cksys&fd esjs iq= ugha gksus ls eq>s Xykfu gksrh gS vkSj eSa iq= pkgrk gw¡A½

             l`axh fjf”kfg ofl”B cksykokA iq=dke lw; tX; djkokAA
             Hkxfr lfgr eqfu vkgqfr nhUgsaA izxVs vfxfu p# dj yhUgasAA
¼jktk ds vuqjks/k djus ij of’k”B _f”k us J`axh eqfu ¼_”;J`ax½ dks vkeaf=r fd;k vkSj muls iq=&dkesf”V ;K vk;ksftr djok;kA J`axh _fk us vfXunso dk vkg~oku fd;k vkSj vkgqfr;k¡ nhaA bl ij vfXunso gkFk esa ,d p# ljh[kk ik= ys dj izxV gq;sA½

             tks cfl”B dNq¡ รขn;¡ fopkjkA ldy dktq Hkk fl) rqEgkjkAA
             ;g gfc ck¡fV nsgq u`i tkbZA tFkk tksx tsfg Hkkx cukbZAA
¼vfXunso us dgk fd&eqfu of’k”B tSlk vkius รขn; esa fopkj fd;k gS oSlk gh gksxk vkSj vkids lkjs dk;Z fl) gksaxsaA fQj n’kjFk ls dgk fd gs jktk eSa ;g gfo”kkUu ysdj vk;k gw¡ bls ys tk dj viuh rhuksa jkfu;ksa dkS’kY;k] lqfe=k vkSj dSd;h dks ;Fkk ;ksX; Hkkx cuk dj ns nksA jktk us gfo”kkUu ds igys nks Hkkx fd;s vkSj ,d Hkkx viuh iVjkuh dkS’kY;k dks ns fn;k rFkk nwljs cps Hkkx ds fQj ls nks Hkkx djs vkSj ,d Hkkx viuh lcls NksVh jkuh dSd;h dks ns fn;kA cps ,d pkSFkkbZ gfo”kkUu ds fQj nks Hkkx dj ,d&,d jkuh dkS’kY;k rFkk dSd;h }kjk lqfe=k dks fnyok;k rhuksa jkfu;k¡ vius vius fgLls dk gfo”kkUu [kk xbZA 

  dqN le; ds ckn jktk ds pkj iq= gq,A dkS’kY;k ds xHkZ ls jke] lqfe=k ds xHkZ ls y{e.k vkSj ‘k=q/u rFkk dSd;h ds xHkZ ls Hkjr dk tUe gqvkA


          The King Dasrath had three queens Kaushalya, Sumitra and Kaikeyi. In the midst of all his prosperity, the king Dasharatha had one regret, he had no child. Dasharatha then thought of performing ‘Putra-Kamesthi’ Yajna. On Sage Vasistha's advice he requested Sringi-Muni to perform Yajna. From the holy fire Agni Deva came out and presented a bowl of ‘Payasam’ as the Prasad to the king Dasharatha. The king distributed it among his three queens. He divided the payasam into two halves and gave one half of it to his eldest queen Kaushalya. He then divided the other half into two equal parts and gave one part to the youngest queen Kaikeyi Jhen he divided the other part into two halves and gave one each to Kaushalya & Kaikeyi to be handed over by them to Sumitra his second queen. Thus Kaushalya got half share of the Payasam and Kaikeyi got one quarter share. Sumitra also got one quarter but in two pieces of one eight each through Kaushalya & Sumitra. In due course of time after completing the gestation period Kaushalya gave birth to Ram and Kaikeyi to Bharat. Where as queen Sumitra gave birth to Laxman and Shatrughna and in due course of time four sons were born. Kaushalya gave birth to Rama, Sumitra to Lakshmana & Shatrughna and Bharat was born to Kaikeyi.

&% fo|k vtZu %&


             Hk, dqekj tcfga lc HkzkrkA nhUg tusร… xq# firq ekrkAA
             xq# x`g¡ x, i<+u j?kqjkbZA vyi dky fo|k lc vkbZAA
¼tc pkjksa HkkbZ dqekj voLFkk esa vk;s rks xq# of’k”B us ekrk firk ds lkFk mudk ;Kksiohr laLdkj fd;kA mlds ckn jktdqekj xq# ds vkJe ij fo|k vtZu gsrq x;sA mUgsa cgqr de le; esa gh lkjh fo|k,¡ le> esa vk xbZ½
            
             tkdh lgl Lokl Jqfr pkjhA lks gfj i<+s ;g dkSrqd HkkjhAA
             fo|k fcu; fuiqu xqu lhykA [ksyfga [ksy ldy u`iyhykAA
¼ftudh ,d รœokl gh pkjksa Jqfr;ksa dk Kku gS og izHkq Lo;a fo|k xzg.k dj jgs gSa ;g cgqr gh vk’p;Z dh ckr gSA jke us fo|k ds lkFk fou;] O;ogkj vkSj ‘khy dk Hkh Kku izkIr fd;k] ,sls tSls jktk gksus ds lkjs vko’;d [ksy [ksy jgs gkasA½

             djry cku /kuq”k vfr lksgkA ns[kr :i pjkpj eksgkAA
             ftUg chfFkUg fogjfga lc HkkbZA Fkfdr gksfga lc yksx yqxkbZAA
¼;qok jktdqqekjksa dks gkFkksa esa /kuq”k ck.k ysdj ?kwers gq, ns[k dj lHkh pj vkSj vpj izk.kh@inkFkZ eksfgr gks tkrs FksA ftu ftu xyh jkLrksa ij pkjksa HkkbZ xqtj tkrs Fks ogk¡ ds L=h iq#”k mudks ns[krs gq, Fkdrs ugha FksA½
                              

The four princes grew up to be strong, virtuous, brave and lovable. They loved each other very much. Lakshmana was more attached to Rama. The king Dasharatha spared no pains to give proper education to all his sons. They were more trained in the Arts of Warfare. After their training they returned to Ayodhya. When they got enriched with wisdom, they were all adorned with virtues but still they were modest, glorious, all knowing and far sighted. They were also devoted to the services of their parents and were well versed in the science of Archery with an arrow and bow in the hands of each they appeared most charming. Their beauty enraptured the whole creation both animate and inanimate. Through which ever street the four brothers passed in pursuit of their sport, all the men and women there stood motionless on seeing them.      

เคตिเคถ्เคตाเคฎिเคค्เคฐ เค‹เคทि เค•े เคธाเคฅ เค—เคฎเคจ


             
              vlqj lewg lrkofga eksghA eSa tk¡pu vk;m¡ u`i rksghAA
              vuqt lesr nsgq j?kqukFkkA fuflpj c/k eSa gksc lukFkkAA
¼jktk n’kjFk ds njckj esa ,d jkst foรœokfe= eqfu dk vkxeu gqvkA jktk us muds lRdkj ds ckn muls vkus dk dkj.k iwNkA os cksys fd&gs jktk eSa rqEgkjh ijh{kk gsrq vk;k gw¡A eq>s riL;k djrs oรค vlqjksa ds lewg lrkrs gSaA eq>s Jh jke ds lkFk y{e.k nksuksa dks lkSai nks tks bu vlqjksa dks ekj dj esjh vkSj esjs ;K dh j{kk dj ysaxsA½
             lc lqr fiz; eksfg izku dh ukbZaA jke nsr ufga cubZ xkslkbZaAA
             dg¡ fuflpj vfr ?kksj dBksjkA dg¡ lqanj lqr ije fdlksjkAA
¼n’kjFk us dgk fd&Jh jke vius iq=ksa esa mUgsa lcls I;kjs gSa blfy, mUgsa ns lduk muds fy, laHko ugha gksxkA vkSj oSls Hkh dgk¡ rks os ร˜wj jk{kl vkSj dgk¡ esjs lqanj vkSj de o;l ds iq=A½
              lqfu u`i fxjk izse jl lkuhA รขn;¡ gj”k ekuk eqfu X;kuhAA
              rc cfl”V cgqfof/k leq>kokA u`i lansg ukl dg¡ ikokAA
¼rc eqfu of’k”B us jktk dks le>k;k vkSj muds le>kus ij jktk eku x;sA mudk lansg nwj gks x;kA½
              vfr vknj nksm ru; cksyk,A รขn;¡ ykb cgq Hkk¡fr fljok,AA
              esjs izku ukFk lqr nksร…A rqEg eqfu firk vku ufga dksร…AA
¼mUgksaus vknj ds lkFk nksuksa iq=ksa dks cqyk dj mudks dbZ izdkj ls le>k;k vkSj fQj mUgsa foรœokfe= dks lkSai dj dgk fd vc vki gh bu nksuksa ds ekrk&firk gSaA½
             lkSais Hkwi fjf”kfg lqr cgqfof/k nsb vlhlA
             tuuh Hkou x, izHkq pys ukb in lhlAA

             iq#”kflag nksm chj gjf”k pys eqfu Hk; gjuA
             ร‘ikfla/kq efr /khj vf[ky fcLo dkju djuAA
¼jke y{e.k firk ls vk’khZokn ys dj viuh&viuh ekrkvksa ds ikl x;s vkSj mudk vk’khZokn fy;kA rc iq#”kksa es flag leku nksuksa HkkbZ [kq’kh ls eqfu ds lkFk mudk Hk; gj.k djus dks py fn;sA Jh jke ร‘ik ds lkxj ,oa /khj efr okys gSaa vkSj leLr l`f”V ds dkj.k gSaA½

                                 
          One day Sage Vishwamitra arrived at the court of king Dasharatha and requested him to send Rama along with him. He was performing a Yajna and the powerful Rakshasas ‘Mareecha’ and ‘Subaahu’ were disturbing him and Vishwamitra needed Rama's help to destroy them. King Dasharatha at first refused, but on Sage Vasistha’s advice he agreed to send Rama and Lakshmana with Sage Vishwamitra. Turning to the sage Viswamitra then he said, “My Lord, the two boys are my very life. You are their only father now, holy sir; there is no one to look after them except you.” He then blessed Rama & Laxmana in many fold ways. The princes then went to take blessing from their mothers. The two heroes, lions among men, oceans of compassion, resolute of purpose, and the ultimate cause of the whole universe, gladly proceeded to rid the sage of his fear.

&% rkM+dk&o/k %&


              
              v#u u;u v# ckgq fclkykA uhy tyt ruq L;ke rekykAA
              dfV iV ihr dlsa cj ekFkkA #fpj pki lk;d nqgq¡ gkFkkAA
¼ykfyek fy, gq, u;u vkSj fo’kky Hkqtkvksa rFkk leqnz ds uhys jax ds leku uhy o.kZ okys Jh jke viuh dej ij ihyk dej cUn ck¡/ks] nksuksa gkFkksa esa lqUnj /kuq”k laHkkyrs gq, _f”k foรœokfe= ds lkFk ou esa pys tk jgs FksA ½

              pys tkr eqfu nhfUg ns[kkbZA lqfu rkM+dk ร˜ks/k dfj /kkbZAA
              ,dfga cku izku gfj yhUgkA nhu tkfu rsfg fut in nhUgkAA
¼ogk¡ ou esa lqaM uked ;{k dh jk{klh iRuh rkM+dk vius iq= ekjhp ds lkFk jgrh FkhA mlus tc eqfu dks Jh jke ds lkFk vkrs ns[kk rks og ร˜ksf/kr gks dj mudh rjQ HkkxhA Jh jke us ,d gh ck.k ls rkM+dk dks ekj fn;k vkSj ml ij ร‘ik dj mls eqfรค iznku dj nhA½



The two princes along with Sage Vishwamitra made their way through the Dandaka forest. Rama had reddish eyes, broad chest and long arms, his body was having colour of blue lotus or tamala tree. With a beautiful quiver fastened at his back with a yellow piece of cloth wrapped around his waste. He held in his two hands a lovely bow and arrow respectively. In the forest lived Taadaka (wife of Sunda, a Yaksha) and her son Mareecha who was the source of all troubles to the Rishis. Determined to kill Taadaka Rama strung his bow which enraged the demoness. She raced towards him. Rama killed her by piercing the arrow through her chest, but recognising her as deserving of compassion bestowed his own state to her.  
&% ekjhp lqckgq dk vUr %&


              izkr dgk eqfu lu j?kqjkbZA fuHkZ; ;K djks rqEg tkbZAA
              gkse dju ykxs eqfu >kjhA vkiq jgs e[k dh j[kokjhAA
¼tc Jh jke foรœokfe= eqfu ds vkJe esa igq¡p x;s rks vxyh lqcg mUgksaus eqfu ls dgk fd vki vc tk;sa vkSj fuHkZ; gks dj ;K djsaA os eqfu ds vkJe dh j[kokyh djus yxs vkSj eqfu viuh >kjh ysdj ;K djus yxsA½

              lqfu ekjhp fulkpj ร˜ksghA yS lgk; /kkok eqfunzksghAA
              fcuq Qj cku jke rsfg ekjkA lr tkstu xk lkxj ikjkAA
¼ekjhp us rkM+dk ds o/k dh ckr lqudj vius lgk;dksa dks lkFk ys eqfu ds vkJe ij geyk dj fn;kA Jh jke us ,d fcuk Qj dk ck.k ys dj mldks ekjk ftlus mls lkS ;kstu nwj lkxj ds ikl tk dj fxjk fn;kA½

              ikod lj lqckgq iqfu ekjkA vuqt fulkpj dVdq l¡?kkjkAA
              ekfj vlqj f}t fuHkZ;dkjhA vLrqfr djfga nso eqfu >kjhAA
¼fQj vXus;kL= pyk dj lqckgq dks ekj fn;kA m/kj y{e.k us muds lkFk vk;s nwljs jk{klksa dks ekj fn;kA nksuksa jk{klksa dks ekj dj leLr czkรฃk.kksa dks mUgksausaa fuHkZ; dj fn;k vkSj rc eqfu;ksa vkSj nsoksa us mudh Lrqfr djhA½

                                 
          Then Sage Vishwamitra took Rama and Lakshmana to his Ashrama and there began his yagna. For six days and nights the princes kept a strong vigil. On the sixth day they saw Mareecha and Subaahu. As hey were prepared to disturb the Rishis, Rama shot the Maanavaastra on Mareecha which hurled him the full hundred Yajnas near the Sea. Rama killed Subaahu with Aagneyaastra. The other Rakshasas who came along with Subaahu and Mareecha were also utterly destroyed by Lakshmana. Having killed the demons in this way Rama rid the Brahmins of their fear. Devas and Rishis offered praises to him.

&% vfgY;k m)kj %&


             xkSre ukfj Jki cl miy nsg /kfj /khjA
             pju dey jt pkgfr ร‘ik djm j?kqohjAA
¼_f”k xkSre dh iRuh vfgY;k Jki ds dkj.k ;gk¡ iRFkj dh nsg /kkj.k djds /khjt ls [kM+h gS vkSj Jh jke dh pj.kksa dh /kwfy pkgrh gSA½

             Ikjlr in ikou lksd ulkou izxV HkbZ riiqat lghA
             ns[kr j?kquk;d tu lq[knk;d lueq[kgksb dj tksj jghAA
¼Jh jke us T;ksa gh vius pj.kksa ls mls Nqvk rks eqfu dk Jki gV x;k vkSj vfgY;k l’kjhj izdV gks xbZA mUgksusa lkeus [kM+s lq[k ds dkj.k Jh jke dks ns[kk rks muds lkeus og gkFk tksM+ dj [kM+h gks xbZA½

             vfr izse v/khjk iqyd ljhjk eq[k ufga vkob cpu dghA
             vfrl; cM+Hkkxh pjufUg ykxh tqxy u;u ty/kkj cghAA
¼og cgqr gh izlUu gks dj v/khjrk ds lkFk dqN dgus yxh ysfdu mlls dgk ugha tk jgk FkkA og dsoy ;g dg ldh eSa cgqqr gh HkkX;oku gw¡ vkSj ;g dg dj og Jh jke ds pj.kksa esa fxj iM+h vkSj jksus yxhA½

             tsfga in lqjlfjrk ije iquhrk izxV HkbZ flo lhl /kjhA
             lksbZ in iadt tsfg iwtr vt] ee flj /kjsm ร‘iky gjhAA
¼ftu pj.kksa dh eSa vkt oanuk dj jgh gw¡] gs ร‘ikyq izHkq mUgas esjs flj ij j[k dj eq>s vk’khZokn nksA½

             ,fg Hk¡fr fl/kkjh xkSre ukjh ckjckj gfj pju ijhA
             Tkks vfr eu Hkkok lks c# ikok xS ifryksd vuan HkjhAA
¼bl izdkj ckj&ckj Jh jke ds pj.kksa ij ‘kh’k uokrs gq, xkSre dh ifRu vfgY;k vius eu dks Hkkus okys vius ifr ds yksd dks vkuUn ds lkFk pyh x;hA½
                          

         After successfully completing the Yajna, Sage Vishwamitra expressed his desire to take Rama and Lakshmana to the kingdom of Videha. On their way they saw an unattended but a very beautiful Aashram. Sage Vishwamitra told them the story of ‘Ahilya’, wife of Sage ‘Gautama’ who was turned into a stone piece. Ahilya was deceived by Indra and yielded to his unholy desires. Sage Gautama was enraged with Indra and after cursing Indra and prescribing a long penance for his erring wife, he went to the Himalayas. When Rama set his foot on the stone piece, the curse was lifted and Ahilya turned into a lady of majestic beauty. She stood before him with folded hands and then cleaved to his feet and tears streamed from both her eyes. She praised Rama in many ways & expressed her gratitude. Simultaneously, Sage Gautama returned to the Aashram and received his repentant wife back to his affection.

&% lhrk dh izkfIr %&


       jktk tud tks fefFkyk jkT; ds jktk Fks os cMs+ iq”;kRek rFkk pfj=oku iq#”k FksA ,d fnu jktk ;K ds fy, Hkwfe&’kks/ku djrs le; [ksr esa gy pyk jgs Fks mlh le; gy ds vxz Hkkx ls tksrh xbZ Hkwfe ¼gjkbZ ;k lhrk½ ls ,d dU;k izdV gqbZA lhrk ¼gy }kjk [khaph xbZ js[kk½ ls mRiUu gksus ds dkj.k mldk uke lhrk j[kk x;kA jktk us bl iq=h dk ikyu bZรœoj dk vk’khZokn le> dj fd;kA lhrk dks jktk tud dh iq=h gksus ls tkudh rFkk fefFkyk dh jktdqekjh gksus ds dkj.k eSfFkyh Hkh dgk tkrk FkkA
                                 

          King Janaka, the king of Mithila was childless. One day while he was ploughing the field he found a beautiful infant girl. King Janaka accepted the child as a boon from the Gods and adopted her. Born from the Earth she was named Sita. She was also called Maithili as she was the daughter of the king of Mithila and Janki as she was daughter of king Janaka.


เคถिเคต เคงเคจुเคท เคญंเค— เคฏเคœ्เคž 


            
             xqjfg izukeq eufga eu dhUgkA vfr yk?ko mBkbZ /kuq yhUgkAA
             nedsm nkfefu ftfe tc y;ร…A iqfu uHk /kuq eaMy le Hk;ร…AA

             ysr p<+kor [kSapr xk<+saA dkgq¡ u y[kk ns[k lcq Bk<+saAA
             rsfg Nu jke e/; /kuq rksjkA Hkjs Hkqou /kqfu ?kksj dBksjkAA

             Hkjs Hkqou ?kksj dBksj jo jfc ckft rft ekjxq pysA
             fpDdjfga fnXxt Mksy efg vfg dksy dw#e dyeysAA
             lqj vlqjeqfu dj dku nhUgs ldy fcdy fcpkjghaA
             dksnaM [kaMsm jke rqylh t;fr cpu mpkjghaAA

             izHkq nksm pki[kaM efg MkjsA nsf[k yksx lc Hk, lq[kkjsAA
             dkSfld #i Ik;ksfuf/k ikouA izse ckfj voxkgq lqgkouAA

             jgh Hkqou Hkfj t; t; ckuhA /kuq”k Hkax /kqfu tkr u tkuhA
             eqfnr dgfga tg¡ rg¡ uj ukjhA Hkatsm jke laHkq/kuq HkkjhAA

¼vfgY;k ds m)kj ds ckn foรœokfe= Jh jke rFkk y{e.k dks ysdj jktk tud dh uxjh fefFkyk x;sA jktk tud us ,d cgqr cM+k /kuq”k ;K vk;ksftr dj j[kk FkkA fofn’kk esa vk;ksftr bl ;K esa vusd jktdqekjksa dks f’ko dh /kuq”k *vtxo* dks rksM+dj lhrk ds lkFk fookg djus dh ik=rk r; djus dh izfr;ksfxrk j[kh FkhA ogk¡ ij mifLFkr lHkh jktdqekj tc vtxo dks mBk Hkh ugha ik;s rks] foรœokfe= us jke ls ;g dk;Z djus dks dgkA jke us eu gh eu xq# dks iz.kke fd;k vkSj cgqr vklkuh ls f’ko /kuq”k dks mBk fy;kA mlh le; fctyh dh ped lh mBh vkSj og /kuq”k iwjs vkdk’k esa Nk x;kA jke us [khapdj mls p<+k;k vkSj rsth ls pyk fn;kA ;g lc bruh tYnh ls gqvk fd dksbZ iw.kZr% ns[k Hkh ugha ik;kA mlh le; jke us /kqu”k dks chp esa ls rksM+ fn;kA vkSj mlds VwVus ls pkjksa rjQ cgqr gh dBksj vkokt gqbZA Jh jke dks /kuq”k rksM+rs gq, ns[kdj lHkh yksx izlUu gks x;sA lHkh Jh jke dh t;&t; djus yxsA lHkh vksj ;g ckr QSy x;h fd Jh jke us /kuq”k dks rksM+ fn;k gS vkSj izlUurk dh ygj nkSM+ xbZA½

         From Ahalyas Aashram Sage Vishwamitra took the two princes Rama and Lakshmana to Janakpuri. King Janaka felt very happy seeing the two princes and asked Vishwamitra all about them. He had arranged a ‘Dhanusha Yajna’ with a great bow of Lord Shiva, ‘AJ GAVA’. He had taken a Vow that he would marry off his daughter to the prince who could snap the bow. None of the kings present could even lift the bow. On Sage Vishwamitra’s insistence and permission, Rama lifted the bow effortlessly as if it were a garland of flowers and strung it with such an irresistible force that the mighty bow snapped. An awful crash resounded through all the spheres on hearing which the devas uttered shouts of victory. Rama tossed on ground the two broken pieces of the bow, and every one rejoiced the sight. The shouts of victory reechoed through out the universe & even the crash that followed the breaking of the bow was drawned in it. Every where men & women in their joy kept saying that Rama has broken the massive bow of lord Sambhu.

&% jke&lhrk fookg %&


           
             lf[kUg e/; fl; lksgfr dSlasA Nfcxu e/; egk Nfc tSlsaAA
             dj ljkst t;eky lqgkbZA fcLo fct; lksHkk tsfga NkbZAA
¼jkt tud cM+s izlUu FksA lhrk Hkh izlUu FkhA og lHkk esa lf[k;ksa ds lkFk dqN bl izdkj ‘kksfHkr gks jgh Fkh tSls [kwclwjr fL=;ksa esa loZJs”B lqanjh yx jgh gksrh gSA muds gkFkksa esa t;ekyk blh izdkj lq’kksfHkr gks jgh Fkh tSls foรœo fot; dh Jh ekyk lq’kksfHkr gksrh gSA½

             ru ladkspq eu ije mNkgwA xw<+ izseq yf[k ijb u dkgwAA
             tkb lehi jke Nfc ns[khA jfg tuq dqv¡fj fp= vojs[khAA
¼lhrk ds eu esa rks cgqr mRlkg gS ij ru ladksp esa iM+k gSA og jke dh rjQ vR;Ur izse Hkjh ut+jksa ls ns[k jgh gS vkSj vk¡[ksa ogk¡ ls gVk ugha ik jghA vkSj utnhd tk dj lhrk us jke dks ns[kk rks og fp=fyf[kr lh jg xbZA½

             prqj l[kha yf[k dgk cq>kbZA ifgjkogq t;eky lqgkbZAA
             lqur tqxy dj eky mBkbZA izse fccl ifgjkb u tkbZAA
¼nsj gksrh ns[kdj ,d prqj l[kh us lhrk ls dgk fd rqe vc ‘kh?kz gh t;ekyk jke dks iguk nksA ;g lqu dj lhrk us t;ekyk mBk yh ysfdu izse foo’k lhrk ls t;ekyk igukbZ Hkh ugha tk jghA½

             lksgr tuq tqx tyt lukykA lflg lHkhr nsr t;ekykAA
             xkofga Nfc voyksfd lgsyhA fl;¡ t;eky jke mj esyhAA
¼lhrk ds mBs gkFkksa esa t;ekyk dqN bl izdkj lq’kkfHkr gks jgh Fkh tSls dey MafM;ksa esa f[kyrs dey tks pUnzek dks t;ekyk iguk jgs gksaA lgsfy;k¡ eaxy xhr xkus yxh vkSj lhrk us jke ds xys esa t;ekyk iguk nhA½
                                 
King Janaka was very happy. According to his promise he arranged marriage of Sita with Rama. Messengers were sent to Ayodhya for king Dasharatha's permission which he gave heartily. Seeing the bravery valour and beauty of Rama, Sita was also happy at her heart and took pride in the fact that such a person will be her husband. But she became overawed by the personality of Rama and was awstruck by the height of the occassion. She became motionless and speachless. One of her friends reminded her of the duty of garlanding Rama. Sita tried to lift the Jaymala but due to extremity of feelings she was unable to garland Rama. Her hands lifting the Jaymala appeared as if they were stalks of two lotus flowers carrying a heavy garland. Sita amassed courage and garlanded shri Rama and the Jaymala shown on the chest & neck of Rama like victory glorified. Rama married Sita amidst much pomp and splendour in the presence of two kings. Lakshmana, Bharat and Shatrughna were also married at the same time on the same Lagna Mandapa. Lakshmana was married to Urmila, Bharat with Mandavi and Shatrughna with Shrutkirti.
  
&% ij’kqjke&laLrqfr %&


             jke jekifr dj /kuq ysgwA [kSapgq feVS eksj lansgwAA
             nsr pkiq vkiqfga pfy x;ร…A ijlqjke foLe; eu Hk;ร…AA

             tkuk jke izHkkm rc iqyd izQqfYyr xkrA
             tksfj ikfu cksys opu รขn; u izseq vekrAA

             t; j?kqoa’k cut cu HkkuwA xgu nuqt dqy ngu ร‘lkuwAA
             t; lqj fciz /ksuq fgrdkjhA t; en eksg dksg Hkze gkjhAA

             fcu;lhy d#uk xqu lkxjA t;fr cpu jpuk vfr ukxjAA
             lsod lq[kn lqHkx lc vaxkA t; ljhj Nfc dksfV vuaxkAA

             djkSa dkg eq[k ,d izlaxkA t; egsl eu ekul galkAA
             vuqfpr cgqr dagsvq¡ vX;krkA Negq Nek eafnj nksm HkzkrkAA
 
             ¼/kuq”k Hkax ds rqjar i’pkr _f”k ij’kqjke ogk¡ ij vk x;sA mUgksusa tc vtxo dks VwVk gqvk ns[kk rks os jktk tud ij rFkk nksuksa jktdqekjksa ij ร˜ksf/kr gks x;sA y{e.k ckj&ckj cksy dj ij’kqjke dks m}sfyr dj jgs Fks vr% os mu ij T;knk ร˜ksf/kr gq,A jke us eqfu dks ‘kkar djus dh dksf’k’k dhA jke dh ‘kfรค vkSj mudk O;ogkj ns[kdj ij’kqjke la’k; esa vk x;sA vius lansg dks feVkus ds fy;s ij’kqjke us jke ls viuk /kuq”k [khap dj pykus dks dgkA og /kuq”k Lo;a jke ds ikl pyk x;kA ;g ns[k dj ij’kqjke foLe; djus yxsA fQj mUgsa tc vglkl gqvk fd jke [kqn bZรœoj ds vorkj gSa] rks os mudh Lrqfr djus yxsA mUgksaus jke dh fou;] d#.kk vkSj vU; xq.kksa dh iz’kalk djh vkSj bl ckr ds fy;s {kek ek¡xh dh vutkus esa os dqN cgqr gh vuqfpr ckrsa mUgsa dg x;s FksA nksuksa HkkbZ;ksa ls {kek ek¡xrs gq, os pys x;sA jktk tud rFkk vU; lHkh jktk muds pys tkus ls [kq’k gks x;sA ½

                   
          At that time Sage Parashurama came to Janak’s palace. When he saw Lord Shiva's bow snapped he was angry and furious on the two princes, particularly on Lakshmana, who behaved unwell. Rama tried to calm down the great Sage in many ways. Seeing Rama's power and behaviour the Sage was confused about Rama's real identity as being the incarnation of Lord Vishnu. He offered to give his bow to Rama, which went itself to Rama's hands. Seeing this magnificient act Rishi started praying Rama and asked for his forgiveness as he could not identify him earlier. All the kings and others present felt a sigh of relief from the great terror being gone and the Kshatriya race thus being saved, as sage Parashuram withdrew to the woods after praising Rama & Lakshmana in many-many ways, and Pleading guilty of not realising the truth earlier and saying so many abusive words to both the brothers.

&% dSd;h f=;k gB izlax %&


              
                 Lke; ujslq fiz;k ifga x;ร…A nsf[k nlk nq[kq nk#u Hk;ร…AA
               Hkwfe l;u iVq eksV iqjkukA fn, Mkfj ru Hkw”ku ukukAA
¼tc jktk dSd;h ds ikl x;s rks mldh gkyr ns[k dj mUgsa cM+k nq%[k gqvkA og eksVs diM+s igu dj Hkwfe ij lks jgh Fkh vkSj lkjs tsojksa dks ru ij ls mrkj fn;k FkkA½
               dsfg  gsrq jkfu fjlkuh ijlr ikfu ifrfg usokjbZA
               Ekugq¡ ljks”k Hkqvax Hkkfefu fo”ke Hkk¡fr fugkjbZAA
¼mUgksaaus iwNk fd jkuh D;ksa ukjkt gks xbZ gS] [kkuk ihuk NksM+ fn;k gS vkSj ifr ls nwj gqbZ gSA ;g dg dj jktk mls Li’kZ djrs gSa rks og mudk gkFk >Vd nsrh gS vkSj ร˜ks/k Hkjh ukfxu ds leku ร˜wj n`f”V ls mUgsa ns[krh gSA½
               nksm okluk jluk nlu cj eje Bkg# ns[kbZA
               Rkqylh u`ifr HkoRkO;rk cl dke dkSrqd ys[kbZAA
¼nksuksa ojnkuksa dh bPNk ml ukfxu dh th esa gS vkSj nksuksa ojnku mlds nk¡r tks dkVus grq eeZ LFky [kkstrs gSaA ysfdu jktk n’kjFk bu lc dks gksugkjo’k dke ร˜hM+k le> jgs gSaA½
               ckj ckj dg jkร… lqeqf[k lqykspfu fidcpfuA
               dkju eksfg lqukm] xtxkfefu fut dksi djAA
¼jktk ckj&ckj dg jgs gSa fd&gs lqeq[kh! gs lqykspuhA gs dksfdy cpuh] gs xt xkfefu] eq>s vius ร˜ks/k dk rw dkj.k rks crkA½
               fcgfl Hkkxq euHkkfor ckrkA Hkw”ku ltfg euksgj xkrkAA
               ?kjh dq?kjh leqf> ft;¡ ns[kw¡A csfx fiz;k ifjgjfg dqos”kqAA
¼rw izlUurkiwoZd viuk eu pkgk ojnku ek¡x yks vkSj vius euksgj vaxksa dks okil vkHkw”k.kksa ls ltk yksA rw ekSds dk fopkj djds] fiz;s tYnh ls bl cqjs os”k dks R;kx nsA½
               t|fi uhfr fuiqu ujukgwA ukfjpfjr tyfuf/k voxkgwAA
               diV lusgq c<kbZ cgksjhA cksyh fogfl u;u cgq eksjhAA
¼;|fi jktk uhfr fuiq.k Fks ij ukfj dk pfj= rks leqnz ls Hkh xgjk gSA jkuh us >wBk Lusg c<+k dj vkSj uSu ?kqek dj g¡l dj dgk fd &½
               ekxq ekxq iS dggqfi; dcgq¡ u nsgq u ysgqAA
               nsu dgsgq ojnku nqb rsm ikor lansgqAA
¼ek¡x yks] ek¡x yks rks vki ges’kk dgrs jgrs gks ij nsrs ysrs rks dqN gks ugha] vkius nks ojnku nsus dks dgk Fkk ij eq>s rks ‘kd gS fd os eq>s vki ns ikvksxsA½
               lqugq izkufiz; Hkkor th dkA nsgq ,d cj Hkjrfg VhdkAA
               ekxm¡ nwlj cj dj tksjhA iqjogq ukFk euksjFk eksjhAA
               rkil cs”k fclsf”k mnkflA pkSng cfjl jkeq cuoklhAA
¼gs fiz; eq>s tks lc ls fiz; gS og ,d oj gS Hkjr dk jktfryd vkSj nwljk oj eSa gkFk tksM+dj ;g ek¡x jgh gw¡ fd jke riLoh dk Hks”k cukdj pkSng o”kZ ds ouokl ij tk;ssaxsA½
               gksr izkrq eqfuos”k /kfj tkSa u jkeq cu tkfgaA
               eksj ejuq jkmj vtl u`i leqf>v eu ekfgaAA
¼vxj lqcg gksus rd jke ou dks ugha tkrs gSa rks eSa rks ej tkร…¡xh vkSj vki vi;’k ds Hkkxh gksaxs ;s ckr le> ysaA½

          Rama and Sita spent many happy years at Ayodhya. One day king Dasharatha seeing his face in mirror realised that he was growing old. After consulting Guru Vashistha he made arrangements to crown Rama as the next king. Every one at Ayodhya was very happy at this decision but Indra and all other Devtas did not want Rama to be crowned because they were very much troubled by Ravana and other mighty demons. They went to Saraswati, the Goddess of wisdom and requested her to do something so that the purpose, for which Rama had taken incarnation on the Earth, is fulfilled. On the repeated requests of all the Devtas the Goddess Saraswati went to Ayodhya and made Manthara, evil minded. Manthara was a maid-servant to queen Kaikeyi-.She made the queen believe that Rama's coronation would bring the never ending miseries to her and her son Bharat. On Manthara's advice Kaikeyi took off all her jewelleries and assumed a dishevelled look. King Dasharatha was so perplexed seeing his most beloved wife that he promised to do everything to make her happy. Kaikeyi then asked for the two boons that were earlier promised to her by king Dasharatha. Firstly, she wanted Bharat to be crowned as the king and secondly, Rama to be sent to exile for 14 years. King Dasharatha became helpless due to his boons given long time ago. He asked for mercy and agreed to crown Bharat but Rama not to be sent to exile. But the queen was adamant for her desires.
&% jke y{e.k lhrk ou xeu %&

            

              lft cu lktq lekuq lcq cfurk ca/kq lesrkA
              cafn fciz xqj pju izHkq pys dfj lcfg vpsrAA

¼jke us ou tkus ds lkjs lkt lekuksa ls ltdj ifRu rFkk HkkbZ ds lkFk ou esa tkus dh Bku yhA fQj czkรฃ.kksa] xq#vksa vkfn ds pj.kksa dh oUnu dj lcdks vpsr djrs gq, ou dks fudy iM+sA½
        

          Poor Dasharatha was in extreme agony pulled by natural affection on one side and by moral obligation to fulfil his promise on the other side. When Rama came to know the cause of his father's distress he decided to honour his father's pledge very happily. He made himself ready for exile that very day. Lakshmana insisted on accompanying him. Rama also had to take Sita along with him although he tried very hard to dissuade her by telling about the hardships and dangers of a forest life. Sita could not be convinced as she felt that it was her Dharma to follow her husband everywhere. Thus three of them Rama, Sita and Lakshmana set out for the life in exile.

&% ou xeu esa relk rhj ij fuokl %&


           
              ckyd o`) fcgkb x`g¡ yxs yksx lc lkFkA
              relk rhj fuoklq fd; izFke fnol j?kqukFkAA
¼tc Jh jke ouxeu ij jokuk gq, rks v;ks/;k ds dbZ ckyd] o`) vkSj ;qok ?kj NksM+ dj muds lkFk gks fy,A izFke fnol ds vUr esa Jh jke us relk unh ds fdukjs jkf= foJke fd;kA½

              dfg lizse e`nq cpu lqgk,A cgqfcf/k jke yksx leq>k,AA
              fd, /kje minsl ?kusjsA yksx izse cl fQjfga u QsjsAA
¼jke us dbZ rjg ls vkSj cgqr izse ls yksxksa dks le>k;kA mudks /keZ ds Hkh dbZ mins’k fn;sA ysfdu izse ds o’k gks dj fQj Hkh yksx okil ugha x;sA½

              lhyq lusgq NkfM+ ufga tkbZA vleatl cl Hks j?kqjkbZAA
              yksx lksx Je cl x, lksbZA dNqd nsoek;k efr eksbZAA
¼Jh jke ls u rks /keZ NksM+k tk jgk Fkk vkSj u muls izse NksM+k tk jgk FkkA os Lo;a Hkh vleatl esa vk x;sA yksx ckx ogha ij clus dh lkspus yxsA½

              tcfga tke tqx tkfefu chrhA jke lfpo lu dgsm lizhrhAA
              [kkst ekfj jFkq gk¡dgq rkrkA vku mik;¡ cfufga ugha ckrkAA
              jke y[ku fl; tku pf<+ laHkq pju fl# ukbZA
              lfpo¡ pyk;m rqjr jFkq br mr [kkst nq#bAA
¼rc jkr dks Jh jke us ,d fu.kZ; fy;k fd tc yksx lks jgs gksa rc os rhuksa lqeU= ds lkFk vkxs fudy tk;saxsA rc mUgksaus lqeU= dks dgk fd blds vykok vkSj dksbZ jkLrk ugha gSA bl izdkj jke] y{e.k rFkk lhrk ds lkFk f’koth dks iz.kke dj jFk esa cSB dj fudy x;sA½

                 On Dasharatha's orders Sumantra drove Ram, Sita and Lakshmana away from Ayodhya in his chariot. They were followed by masses who waited around and tried to prevent them from leaving. Rama requested them to return to Ayodhya but they still continued to follow them. At night the entire caravan stayed on the banks of river Tamsa. Ram requested tie followers once again to return to Ayodhya. But they did not paid any heeds and tried to stay with Ram where ever he goes. Though Ram was impressed by their love and attention for him, but he was sage not to take them with him. He was perturbed on this account but he finally decided to leave them, while they were sleeping. In the midst of night when the people were deep asleep Ram asked Sumantra to drive them away from river Tamsa towards deeper forests. So the people were left behind.

&% jke&dsoV izlax&1 %&

                     ek¡xh uko u dsoVq vkukA dgb rqEgkj ejeq eSa tkukAA
                     pju dey jt dgq¡ lcq dgbZA ekuq”k djfu ewfj dNq vgbZAA
                     Nqvr flyk Hkb ukfj lqgkbZA ikgu rs u dkB dfBukbZAA
                     rjfum eqfu ?kfjuh gksbZ tkbZA ckV ijbZ eksfj uko mM+kbZAA
                     ,fga izfrikym¡ lc ifjok#A ufga tkum¡ dNq vmj dck:AA
                     tkSa izHkq ikj vofl xk pggwA eksfg in inqe ijokju dggwAA
                     in dey /kksbZ p<+kb uko u ukFk mrjkbZ pgkSaA
                     eksfg jke jkmfj vku nljFk liFk lc lkph dgkSaAA
                     cj rhj ekjgq¡ y[kuq iS tc yfx u ik; i[kkfjgkSaA
                     rc yfx u rqylhnkl ukFk ร‘ikyq ik: mrkfjgkSaAA
                     lqfu dsoV ds cSu izse yisVs vViVsA
                     fcgls d#uk,su fprb tkudh y[ku ruAA
                     ร‘ik fla/kq cksys eqlqdkbZA lksbZ d# tsfga ro uko u tkbZAA
                     csfx vkuq ty ik; i[kk:A gksrq fcyacq mrkjfga ik:AA
                     dsoV jke jtk;lq ikokA ikfu dBork Hkfj ysbZ vkokAA
                     vfr vkuan mefx vuqjkxkA pju ljkst i[kkju ykxkAA

                     in i[kkfj tyq iku dfj vkiq lfgr ifjokjA
                     fprj ik# dfj izHkqfg iqfu eqfnr x;m ysb ikjAA

¼jke J`axosjiqj esa xaxk ds fdukjs vk dj #dsA ogk¡ ij fu”kknjkt xqg; ls mUgksusa uko ek¡xhA rc dsoV us uko nsus ls euk dj fn;kA dgk fd gs izHkq eSa rqEgkjk eeZ tkurk gw¡A eq>s irk gS fd vkids pj.kksa dh ?kwfy ds Nwus ek= ls inkFkZ euq”; cu tkrk gSA ,d flyk dks Nwus ls tc ukjh cu tkrh gS rks esjh uko rks ydM+h dh gSA vxj esjh uko ukjh cu xbZ rks esjk rks dekbZ dk lk/ku gh [kRe gks tk;sxkA eSa rks blh uko ls thfodk pykrk gw¡] vkSj dksbZ vk; dk lk/ku Hkh ugha gSA blfy, gs izHkq vxj vki uko ls unh ikj tkuk pkgrs gks rks igys vius pj.k dey eq>s /kksus nsaA rc jke us mls tks og pkgrk Fkk og djus fn;kA dsoV us izlUu eu ls Jh jke ds ik¡o /kksdj jke lhrk vkSj y[ku dks uko esa cSBk dj unh ikj igq¡pk fn;kA½

The chariot travelled for the whole day and they arrived at Shringaverpur on the banks of river Ganga. When Nishadraj Guha (the Chief of the Kevats) heard of their arrival, he heartily welcomed them along with all his family, relatives and people. After taking the rest for the night Rama requested Guha to arrange for a best to cross the river. Guha summoned the boat and it arrived before stepping on the boat, Guha requested Rama to wash off his feat by his own hands on the plea that by touching the dust on Ramas jeet his boat will turn into a woman as happened when Ahilya who had become a statue on Rishi Gontams nurse on being touched by Rama feat had turned into a beautiful woman as earlier she was. Rama understanding his desire smiled and allowed Guha to wash his feet. Guha after getting permission brought on open pot of water and started washing the feet of Rama. After washing his feet he and his family drank the water in the pot and with this Guha attained salvation. The three of them driven in the boat by Guha reached prayagraj the confluence of river Ganga and Yamuna.

&% jke&dsoV izlax&2%&


              mrfj Bk< Hk, lqjlfj jsrkA lh; jkeq xg y[ku lesrkAA
              dsoV mrfj naMor dhUgkA izHkqfg ldqp ,fg ufga dNq nhUgkAA
              fi; fg; dh fl; tkufu gkjhA eu eqnjh ee eqfnr mrkjhAA
              dgsm ร‘ikyq ysfg mrjkbZA dsoV pju xgs vdqykbZAA
              ukFk vktq eSa dkg u ikokA feVs nks”k nq[k nkfjn nkokAA
              cgqr dky eSa dhfUg etwjhA vktq nhUg fof/kcfu Hkfy HkwjhAA
              vc dqNq ukFk u pkfgv eksjsaA nhun;ky vuqxzg rksjsaAA
              fQjrh ckj eksfg tks nsckA lks izlknq eSa flj /kfj ysckAA
             cgqr dhUg izHkq y[ku fl;¡ ufga dNq dsoV yhUgA
             fcnk dhUg d#uk;ru Hkxfr fcey c# nhUgAA

¼jke y[ku vkSj lhrk ds lkFk xaxk unh dks ikj djds fdukjs dh jsr ij [kM+s gks x;sA dsoV us mrjdj jke dks iz.kke fd;kA Jh jke us ldqpk dj mls dqN ugha fn;kA mUgksaus blds fy, lhrk dh rjQ ns[kkA rc lhrk us [kq’k gks dj viuh v¡xwBh mrkj dj dsoV dks nhA dsoV us dgk fd gs ukFk eq>s dqN Hkh ugha pkfg;s D;ksafd vki crk,¡ eSusa vkt D;k ugha ik;kA vkt esjs lkjs nks”k] nzkfjnz; vkSj nq%[k feV x;s gSaA eSaus cgqr le; rd bl izdkj etwjh dh gS vkt tk dj fof/k us esjh bPNk iwjh dh gSA vc rks ukFk eq>s flok vkidh ร‘ik ds dqN ugha pkfg,A okil vkrs oรค vki tc xaxk ikj tk;saxs rks vki eq>s tks dqN Hkh nsaxs oks izlkn tkudj eSa xzg.k dj ywaxkA jke vkSj y{e.k ds cgqr dgus ij Hkh tc dsoV us dqN u fy;k rc jke us dsoV dks Hkyh&Hkk¡fr vk’khZokn ns dj fonk fd;kA½ ogk¡ ls os fjf”k Hkkj}kt ds vkJe ij x;s vkSj mudk vk’khZokn fy;kA fQj os _f”k okfYedh ls feys ftUgksaus mUgsa fp=dwV ioZr ij clsjk cuk dj jgus dk dgkA

        After crossing the river. They all stood on the sand of the bank of river Ganga. Guha touched Rama’s feet. Ram left hesitant to give him something for his services. Sensing the feelings in Rama’s heart sita removed one of his rings and offered it to Guha . But Guha refused to take it. He said that he now does it want anything as he already had got everything and his all the sorrows and miseries have gone. He had toiled hard for past several year to earn his livelihood but now he is an emancipated person. The only needs the love affection, and blessings of shri Ram. Even after many requests from both Rama & Sita Guha did not take anything hence Rama allowed him to go after embracing him and saying some good word sand granting him the boon of his blessings.

            Set out on his jouney for the Dandaka Forest, with sita and Laxmana at dusk, shri Rama reached the hermitage of sage Bhardwaj in the vicinity of the confluence of river Ganga & Yamuna. The sage advised them to go to Chitrakoot as that was the fittest place for them to sojourn in Early next morning Rama left his hermitage and proceeded towards chitrakoot.    

&% jktk n’kjFk&lqj/kke izokl %&


lqear dh ?kks”k.kk%&
                  eSa vkiu fdfe dgkSa dyslwA ftvr fQjsร…¡ ysb jke lanslwAA
                  vl dfg lfpo cpu jfg x;ร…A gkfu Xykfu lksp cl Hk;ร…AA
¼eSa vius Dys’k dks jktu~] vkils dSls dgw¡] tks Jh jke dk lans’k ysdj eSa ftUnk ykSV vk;kA ;g dg dj ea=h dh ok.kh #d xbZA vkSj os gkfu dh Xykfu rFkk lksp ds o’k esa gks x;sA½

n’kjFk dh n’kk %&
                  lwr opu lqurfga ujukgwA ijsm /kjfu mj nk#u nkgwAA
                  ryQr fc”ke eksg eu ik;kA ektk eugq¡ ehu dgq C;kikAA
                  izku daBxr Hk;m HkqvkywA efu fcghu tuq C;kdqy C;kywAA
                  banzha ldy fcdy Hkb¡ HkkjhA tuqlj ljflt cuqfcuqckjhAA
¼lkjfFk ds opu lqurs gh jktk i`Foh ij fxj iM+s] muds รขn; esa tyu gksus yxh mudk eu Hkh”k.k eksg ls O;kdqy gks x;k tSls eNyh dks igyh o”kkZ dk ty yx x;k gksA muds izk.k daB esa vk x;sA ,slk yx jgk Fkk tSls ef.k ds fcuk lk¡i ej.kklUu gks x;k gksA mudh lkjh bfUnz;k¡ bl izdkj fody gks x;h tSls fcuk ty ds dksbZ dey ou eqj>k x;k gksA½

dkS’kY;k dk /khjt ¼<k<l c¡/kkuk½%&
                  ukFk leqf> eu dfjv fcpk:A jke fc;ksx i;ksf/k vik:AA
                  dju /kkj rqEg vo/k tgktwA p<+sm ldy fiz; ifFkd lektwAA
                  /khjtq /kfjv r ikbv ik:A ukfga r cwfM+fg lcq ifjok:AA
                  tkSa ft;¡ /kfjv fcu; fi; eksjhA jkeq y[kuq fl;a feyfga cgksjhAA
¼dkS’kY;k us jktk dks <+k<+l c¡/kkrs gq, dgk fd ;|fi Jh jke dk fo;ksx leqnz ds leku vikj gS ysfdu bl v;ks/;k #ih tgkt ds vki gh [ksou gkj gSA lc ifjtu vkSj iztk bl tgkt ij lokj gSA vki ;fn /khjt j[ksaxs rks ;s csM+k ikj gks tk;sxkA ugha rks lkjk ifjokj Mwc tk;sxkA vki /khjt j[k dj ftank jgsaxs rks Jh jke] lhrk vkSj y{e.k rks okil fey tk;ssaxsA½

n’kjFk foyki%&
                  /kfj /khjt mfB cSB HkqvkywA dgq¡ lqea= dg¡ jke ร‘ikywAA
                  dgk¡ y[kuq dg¡ jkeq lusghA dg¡ fiz; iq=c/kw oSnsghAA
¼/khjt /kj dj jktk mB cSBs vkSj cksys&dgks lqeU=! ร‘ikyq jke dgk¡ gS\ y{e.k dgk¡ gS\ esjh I;kjh cgw oSnsgh ¼tkudh½ dgk¡ gS\½

                  fcyir jkm fcdy cgq Hkk¡rhA Hkbtqx lfjl fljkfr u jkrhAA
                  rkil va/k lki lqf/k vkbZA dkSlY;fg lc dFkk lqukbZAA
                  Hk;m fcdy cjur bfrgklkA jke jfgr f/kx thou vklkAA
                  lksa ruq jkf[k djc eSa dkgkA tsfga u izse euq eksj fuckgkAA
                  gk j?kquUnu izku fijhrsA rqEg fcuq ftvr cgqr fnu chrsAA
                  gk tkudh y[ku gk j?kqcjA gk firq fgr fpr pkrd ty/kjAA
¼jktk O;kdqy gks dj foyki djus yxsA og jkr bruh cM+h gks xbZ fd chrrh gh ughaA jktk dks Jo.k dqekj ds vU/ks firk ds Jki dh ;kn vk xbZA mUgksusa bl dFkk dks dkS’kY;k ls dgkA dFkk lqukrs gq, os fQj O;kdqy gks x;sA mUgsa jke ds fcuk thou fuLlkj yxus yxkA ‘kjhj ls fojfรค gksus yxhA os ckj&ckj jke] y{e.k] tkudh dks ;kn dj djds jksus yxs vkSj mudh n’kk fcxM+us yxhA½

n’kjFk fu/ku%&
                  jke&jke dfg jke dfg] jke&jke dfg jkeA
                  ruq ifjgfj j?kqcj fcjg¡] jkm x;m lqj/kkeAA
¼ckj&ckj jke&jke dg dj n’kjFk Jh jke ds fcNksg ls O;kdqy gks nsoyksd fl/kkj x;sA½
                 
                  ft;u&eju Qy n’kjFk ikokA vaM vusd vey tlq NkokAA
                  ftvr jke fc/kq cnuq fugkjkA jke fcjg dfj ejuq l¡okjkAA
¼thus dk vkSj ejus dk Qy rks n’kjFk th us gh ik;k ftudk ;’k pkjksa rjQ czรฃk.M esa QSy x;kA os thrs th rks Jh jke ds pUnzek Lo:i eq[k dks ns[krs jgs vkSj Jh jke ds fojg dks fufeร™k cuk dj mUgksusa viuk ej.k Hkh lq/kkj fy;kA½
                  
Meanwhile, Sumantra, on Rama's insistence, returned to Ayodhya to find the sick and anguished King Dasharatha waiting expectantly for the return of his sons. He was totally shattered when he found Sumantra returning alone. Entering the Royal Gynaeceum. He reported to the king that Rama Laxmana & Sita have departed to chitrakut. Hearing this king Dashratha felt into a swoon. He felt perplexed in his mind and dropped unconscious to the ground, as he was tormented with the grief caused by separation from Rama. Kaushlya tried to console him when he regained consciousness, and pursued him not to give way to grief. Sumantra also tried very much to console him. Dasharatha remembered the curse that was Inflicted upon him by Shrawan Kumar's blind saint father whose son he had killed unknowingly. The blind saint had cursed him that he would also die from the separation of his son. The curse proved to be true as King Dasharatha finally fell dead remembering and calling 'He-Ram, He-Ram, He-Ram'. Since the king breathed his last with the thought of Rama foremost in his mid, his soul got emancipated and attained nirvana.


&% jke Hkjr feyu %&


            
               djr izcs’k feVs nq%[k nkokA tuq tksxh ijekjFkq ikokAA
               ns[ks Hkjr y[ku izHkq vkxsA iw¡Ns cpu dgr vuqjkxsAA
¼Jh jke ds vkJe esa izos’k djrs gh Hkjr dk nq%[k vkSj nkg ,sls feV x;k tSls fdlh ;ksxh dks ijerRo dh izkfIr gks xbZ gksA½

               cpu lizse y[ku ifgpkusA djr izukeq Hkjr ft;¡ tkusA
               ca/kq lusg ljl ,fg vksjkA mr lkfgc lsok cl tksjkAA
¼Hkjr ds opuksa ek= ls y{e.k tku x;s fd Hkjr jke ds izse vkSj lsok ls izfrc) gksdj ogk¡ vk;s gS\½

               dgr lizse ukb efg ekFkkA Hkjr izuke djr j?kqukFkkAA
               mBs jkeq lqfu isze v/khjkA dgq¡ iV dg¡q fu”kax /kuqrhjkAA
¼mUgksaus izse lfgr viuk eLrd uokdj Jh jke ls dgk fd Hkjr th vkidks iz.kke dj jgs gSaA ;g lqudj jke v/khj gks dj mBs vkSj Hkjr dks xys yxk fy;kA½
                       
               cjcl fy, mBkb mj yk, ร‘ik fu/kkuA
               Hkjr jke dh feyfu yf[k fcljs lcfga vikuAA
¼Jh jke us cjcl gh mB dj Hkjr dks xys yxk fy;kA muds izse dks ns[k dj lc viuh lq/k cq/k Hkwy x;sA½

               rc eqfu cksys Hkjr lu lc l¡dkspq rft rkrA
               ร‘ik fla/kq fiz; c¡/kq lu dggq รขn; ds ckrAA
¼rc of’k”B eqfu us Hkjr ls dgk fd vki lc ladksp R;kx dj vius I;kjs cM+s HkkbZ ls vius eu dh ckr dgksA½
              
               nhu ca/kq lqfu ca/kq ds cpu nhu NyghuA
               nsldky volj lfjl cksys jkeq izchuAA
¼xjhcksa ds j[kokys Jh jke us tc Hkjr ds Ny jfgr vkSj nhu opu lqus rks ns’k] dky vkSj volj ds vuqdwy opu mUgksaus Hkjr ls dgsA Hkjr dks cgqr izdkj ls le>k;kA½
              
               Hkjr lhy xq# lfpo lektwA ldqp lusg fccl j?kqjktwA
               izHkq dfj ร‘ik ik¡ojh nhUghaA lknj Hkjr lhl /kfj yhUghaAA
¼Hkjr ds izse vkSj xq# ea=h rFkk lekt dh mifLFkfr ls jke fo’ks”k vfHkHkwr gks x;sA vkf[kj mUgksaus viuh pj.k iknqdk,¡ Hkjr dks ns nha vkSj Hkjr us mUgsa ysdj ekFks ls yxk fy;kA½

               dqy dikV dj dqly dje dsA fcey u;u lsok lq/kje dsAA
               Hkjr eqfnr voyac ygs rsaA vl lq[k tl fl; jkeq jgs rsaAA
¼Hkjr th pj.k iknqdk #ih bl lgkjs ds fey tkus ls ije vkufUnr gq, os cgqr larq”V rFkk lq[kh gks x;sA½
          When saint Vasistha was informed of the King's death he at once sent messengers to Kekaya to bring back Bharat and Shatrughna who had gone there to visit their maternal grand parents. Bharat was overwhelmed with grief and anger when he came to know of Rama's exile and the cause of his father's death. He rebuked his mother Kaikeyi and refused to accept the kingship. After performing the last rites of the dead king he went to forest with Shatrughna, his all the three mothers and army to crown Rama in the forest and bring them back, people of Ayodhya followed him. Raja Janak also went to forest to persuade Rama. Seeing Bharat coming with army Lakshmana was suspicious but on Rama's advice he kept himself in control till Bharat made his request. Bharat tried in many ways but Rama politely refused to go back and wished to fulfil his father's desires. Unable to persuade Rama, as a last resort, Bharat brought Rama's Sandals as his representative and set them on the throne. He abandoned all the luxuries of the palace, put on the guises of a saint, lived in a cottage and with the help of Councils of Ministers ruled the kingdom as his religious duty until Rama returned from the exile.

&% eqfu vxRL; ls feyu %&



               เคฆเคธ เคธाเคฒ เคฌเคนुเคค เค–ुเคถी เคธे เคธंเคชเคจ्เคจ เคนुเค । เคเค• เคฆिเคจ, เคฐाเคฎ, เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค”เคฐ เคธीเคคा  เค‰เคจเค•ा  เค†เคฆเคฐ  เคต्เคฏเค•्เคค เค•เคฐเคจे เฅ˜े เคฒिเค เค‹เคทि เค…เค—เคธ्เคค्เคฏ เค•े เค†เคถ्เคฐเคฎ  เคฎे เค—เค । เค‹เคทि  เคจे เค‰เคจเคธे เค‰เคจเค•े เค˜เคฐ เคชเคฐ เคฐเคนเคจे เค•े เคฒिเค เคชूเค›ा, เคœो เคถांเคคिเคชूเคฐ्เคฃ เคฅा เค”เคฑ เคฐाเค•्เคทเคธो เค•ी เค…เคถांเคคि เคธे เคฎुเค•्เคค เคฅा। เคฐाเคฎ เคจे เค…เคชเคจे เคตिเคจเคฎ्เคฐ เคคเคฐीเค•े เคธे เค‡เคจเค•ाเคฐ เค•เคฐ เคฆिเคฏा เค•्เคฏोंเค•ि เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคฐाเค•्เคทเคธो เคธे เคชृเคฅ्เคตी เค•ो เคฎुเค•्เคค เค•เคฐเคจे เค”เคฐ เค‹เคทिเคฏों เค•ी เคฐเค•्เคทा เค•े เคฒिเค เค…เคตเคคाเคฐ เคฒिเคฏा เคฅा । เค‹เคทि เคจे เคฆเคฃ्เคกเค• เคตเคจ เคฎें เคชंเคšเคตเคŸी เคจाเคฎเค• เคธ्เคฅाเคจ เคชเคฐ เคฐเคนเคจे เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคฐाเคฎ เค•ो เคธเคฒाเคน เคฆी ।  

            Ten years passed quite happily. One day, Rama, Lakshmana and Sita went to sage Agastya's Ashram to pay him their regards. Sage asked them to stay at his place which was peaceful and free of Raakshasa's disturbance. Rama refused in his polite way as he had taken incarnation to free the Earth from Devils and Raakshasas and protect Rishis thus. The sage advised Rama about Panchavati in Dandaka forest to make their place for stay.

&% iapoVh esa vkokl %&


เค—ोเคฆाเคตเคฐी เคจเคฆी เค•े เค•िเคจाเคฐे, เคชंเคšเคตเคŸी เคเค• เคถांเคคिเคชूเคฐ्เคฃ เค”เคฐ เค–ुเคฌเคธूเคฐเคค เคธ्เคฅाเคจ เคฅा เคœो เค•ि เคชเคนाเฅœिเคฏों เคธे เค˜िเคฐा เคนुเค† เคฅा ।  เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคตเคนां เค˜ाเคธ เค”เคฐ เคชเคค्เคคिเคฏों เค•ी เคोเคชเคก़ी เคฌเคจाเคˆ เค”เคฐ เค…เคชเคจा เคธเคฎเคฏ เคชूเคœा-เคชाเค  เค•เคฐเคจे, เคซเคฒ - เคซूเคฒ เคเค•เคค्เคฐिเคค เค•เคฐเคจे, เคตृเค•्เคทों เค•ो เคชाเคจी เคฆेเคจे, เค”เคฐ เคชूเคฐाเคจे เคฆिเคจों เค•ी เคšเคฐ्เคšा เคฎे เคต्เคฏเคคीเคค เค•िเคฏा.  

Panchavati was a peaceful and beautiful spot on the banks of river Godavari surrounded by hills.  They built there, their cottage of grass and leaves and started spending time in worshipping, collecting flowers and fruits, watering trees and talking of the past days.

&% lwiZ.k[kk izlax %&

             

                        เคเค• เคฆिเคจ เคธूเคฐ्เคชเคฃเค–ा ( เคฐाเคตเคฃ เค•ी เคฌเคนเคจ ) เคจे เคฐाเคฎ เค•ि เค…เคฆ्เคญुเคค เคธुंเคฆเคฐเคคा เค•ो เคฆेเค–ा เค”เคฐ เค‰เคจเค•े เคฒिเคฏे เคเค• เคฌेเค•ाเคฌू เค‡เคš्เค›ा เค•ो เคฎเคนเคธूเคธ เค•िเคฏा । เค‰เคธเค•े เคชाเคธ เค•िเคธी เค•ा เคญी เคฐूเคช เคงाเคฐเคฃ เค•เคฐเคจे เค•ि เคเค• เค…เคฆ्เคญुเคค เคถเค•्เคคि เคฅी । เคเค• เค–ूเคฌเคธूเคฐเคค เคธ्เคค्เคฐीं เค•े เคฐूเคช เคฎे เคชเคฐिเคตเคฐ्เคคिเคค เคนो เค•เคฐ เคตเคน เคฐाเคฎ เคธे เคฎिเคฒเคจे เคชเคนुँเคšी เค”เคฐ เค…เคชเคจे เคช्เคฏाเคฐ เค•ा เค‡เฅ›เคนाเคฐ เค•िเคฏा เค”เคฐ เค‰เคธเค•ी เคชเคค्เคจि เคฌเคจเคจे เค•ि เค‡เคš्เค›ा เคต्เคฏเค•्เคค เค•ी । เคฐाเคฎ เคจे เคตिเคจोเคฆเคชूเคฐ्เคตเค• เค‰เคธเค•ा เคช्เคฐเคธ्เคคाเคต เค ुเค•เคฐाเคฏा เค”เคฐ เค‰เคธे เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคธे เคฎिเคฒเคจे เค•ो เค•เคนा । เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคจे เคญी เค‡ंเค•ाเคฐ เค•เคฐ เค‰เคธे เคฆोเคฌाเคฐा เคฐाเคฎ เค•े เคชाเคธ เคญेเคœा เค”เคฐ เคฐाเคฎ เคจे เคซिเคฐ เค‰เคธเค•ा เคช्เคฐเคธ्เคคाเคต เคฎाเคจเคจे เคธे เค‡ंเค•ाเคฐ เค•เคฐ เคฆिเคฏा । เค…เคชเคจी เค‡เคš्เค›ा เค•ी เคชूเคฐ्เคคि เคจा เคนोเคคे เคฆेเค– เคธूเคฐ्เคชเคฃเค–ा เคจे เค…เคชเคจा เค…เคธเคฒी เคฐाเค•्เคทเคถी เคฐुเคช เคงाเคฐเคฃ เค•िเคฏा । เคธीเคคा เค•ो เคญเคฏเคญीเคค เคนोเคคे เคฆेเค– เคฐाเคฎ เคจे เคฒเค•्เคท्เคฎเคจ เค•ी เค“เคฐ เคฆेเค–ा เค”เคฐ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคจे เค‰เคธเค•े เคจाเค• เค”เคฐ เค•ाเคจ เค•ाเคŸ เคฆिเคฏे । 
         

                        One day Surpanakha, Ravana's sister saw the God like beauty of Rama and-felt an uncontrollable desire for him. She had the magic power to assume any form as per desire. Transforming herself to a beautiful lady she approached Rama and expressed her love and her desire to be his wife. Rama humourously turned her offer down and advised her to approach Lakshmana. Lakshmana too played upto the joke and sent her back to Rama, who again refused her. Not getting her desire fulfilled she showed her true form of Raakshashi. Seeing Sita afraid of her, Rama looked towards Lakshmana who at once cut off her nose and ears.

&% เคธूเคฐ्เคชเคฃเค–ा dk jko.k ds ikl tkuk %&


             เคฌเคฆเคจाเคฎ เค”เคฐ เค…เคชเคฎाเคจिเคค เคธूเคฐ्เคชเคฃเค–ा เคฌเคฆเคฒा เคฒेเคจे เค•े เคฒिเคฏे เค…เคชเคจे เคญाเคˆ เค–ाเคฐ - เคฆूเคทเคฃ เค•े เคชाเคธ เค—เคˆ ।   เค–ाเคฐ - เคฆूเคทเคฃ เค…เคชเคจी เคšौเคฆเคน เคนเฅ›ाเคฐ เคธेเคจा เค”เคฐ เคญाเคˆ เคค्เคฐिเคถिเคฐा เค•ो เคฒेเค•เคฐ เคฐाเคฎ เค”เคฐ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคชเคฐ เคนเคฎเคฒा เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเค เคจिเค•เคฒा । เค‰เคจเค•ी เคธंเคชूเคฐ्เคฃ เคธेเคจा เค”เคฐ เคคीเคจोँ เคญाเคˆ, เคฐाเคฎ เค•ी เคฎाเคฏा เคธे เคตिเคšिเคค्เคฐ เคฐूเคช เคฎे เคฎाเคฐे เค—เคฏे । เคซिเคฐ เคธूเคฐ्เคชเคฃเค–ा, เค…เคชเคจे เค†เค–िเคฐी เคญाเคˆ เคฐाเคตเคฃ เคธे เคฎिเคฒเคจे เค—เคˆं เค”เคฐ เคฐाเคตเคฃ  เคจे เคตिเคถ्เคตाเคธ เคฆिเคฒाเคฏा เค•ी เคตो เค‰เคธเค•े เค…เคชเคฎाเคจ  เค”เคฐ เคฌเคฆเคจाเคฎी เค•ा เคฌเคฆเคฒा เคœเคฐूเคฐ เคฒेเค—ा ।  เคธूเคฐ्เคชเคฃเค–ा เคฐाเคตเคฃ เค•े เคฒंเคชเคŸ เคต्เคฏเคตเคนाเคฐ เค•ो เคœाเคจเคคी เคฅी เค‡เคธเคฒिเค เค‰เคธเคจे เคฐाเคตเคฃ เค•ो เค‰เคค्เคคेเคœिเคค เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเคฏे เคธीเคคा เค•ी เค…เคชाเคฐ เคธुंเคฆเคฐเคคा เค•ा เคต्เคฏाเค–्เคฏाเคจ เค•िเคฏा । 

         Disgraced and humiliated, Surpanakha went to her brothers Khar-Dooshan for taking revenge. Khar-Dooshan at once went with their fourteen thousand army and brother Trishira to attack Rama & Lakshmana. The whole of army and the three brothers killed themselves in a strange way by Rama's maya. Surpanakha at last went to her brother Ravana, who promised to avenge her disgrace and insult. Surpanakha knew that Ravana was a lustful creature and so in order to inspire him she was full of praises of Sita's sublime beauty.

&% jko.k dk ekjhp ls fey iziap jpuk %& 


เคธूเคฐ्เคชเคฃเค–ा เค•ी เคนाเคฒเคค เคฆेเค–เค•เคฐ เคฐाเคตเคฃ เคตिเคšाเคฐเคถीเคฒ เคนो เค—เคฏा । เคตो เคœाเคจเคคा เคฅा เค•ी เคญเค—เคตाเคจ เคตिเคท्เคฃु เค•े เค…เคฒाเคตा, เค‰เคธเค•े เคญाเค‡เคฏो เค•ो เคฎाเคฐเคจे เค•ा เคธाเคนเคธ เค•िเคธी เคฎे เคจเคนी เคนै । เคฐाเคตเคฃ เคจे เคธोเคšा เคฏเคฆि เคญเค—เคตाเคจ เคตिเคท्เคฃु เคจे เคเค• เคฎाเคจเคต เค•े เคฐूเคช เคฎे เค‡เคธ เคงเคฐเคคी เคชเคฐ เค…เคตเคคाเคฐ เคฒिเคฏा เคนै เคคो เคตเคน เค‰เคจเคธे เคถเคค्เคฐुเคคा เคจिเคญाเคเค—ा เค”เคฐ เค‰เคจเค•ी เคน्เคค्เคฏा เค•เคฐ เคฌैเค•ुंเค ्เคฒोเค• เคšเคฒा เคœाเคเค—ा เค”เคฐ เคฏเคฆि เค–ाเคฐ - เคฆूเคทเคฃ เค•ो เคฎाเคฐเคจे เคตाเคฒे เคฒोเค— เคธाเคงाเคฐเคฃ เคนुเค เคคो เค‰เคจเค•ि เคนเคค्เคฏा เค•เคฐ เค–ुเคฌเคธूเคฐเคค เคธीเคคा เค•ो เค‰เค ा เคฒे เค†เคเค—ा । เคคเคฆเคจुเคธाเคฐ, เคฐाเคตเคฃ เคจे เคเค• เคฏोเคœเคจा เคฌเคจाเคˆ เค”เคฐ เคธเคนाเคฏเคคा เคนेเคคु เคฎाเคฐीเคšा เค•े เค†เคถ्เคฐเคฎ เคฎे เคชเคนुเคšा । เคฐाเคตเคฃ เค•ी เคฏोเคœเคจा เคธुเคจเคจे เค•े เคชเคถ्เคšाเคค เคฎाเคฐीเคšा เคญเคฏเคญीเคค เคนो เค—เคฏा เค•्เคฏोเค•ि เค‰เคธे เคฐाเคฎ เค•ी เค…เคธीเคฎ เคคाเค•เคค เค•ा เค…เคจुเคญเคต เคชเคนเคฒे เคธे เคนी เคนो เค—เคฏा  เคฅा । เค‰เคธे เคฏเคน  เคญी เคœ्เคžाเคค เคนो เค—เคฏा เคฅा  เค•ी เคฐाเคตเคฃ เคฐाเค•्เคทเคธो เค•े เคธเคฎ्เคฎाเคจ, เคฐाเคœा เค•ा เค•เคฐ्เคคเคต्เคฏ เค”เคฐ เคธूเคฐ्เคชเคฃเค–ा เค•ी เคฌเคฆเคจाเคฎी เค•ी เคšเคฐ्เคšा เค•เคฐ เคฐเคนा เคนै เคชเคฐ เคตเคน เคธीเคคा เค•ो เคชाเคจे เค•ी เคฒंเคชเคŸ เค‡เคš्เค›ा เคธे เคญी เคœ्เคžाเคคเคต्เคฏ เคฅा । เคฎाเคฐीเคšा เคจे เคฐाเคตเคฃ เค•ो เคฐोเค•เคจे เค•ा เคชूเคฐ्เคฃ เคช्เคฐเคฏाเคธ เค•िเคฏा เค•िเคจ्เคคु เค…เคธเคซเคฒ เคฐเคนा । เค…ंเคค เคฎें เคฎाเคฐीเคšा เคธเคนเคฎเคค เคนो เค—เคฏा เค”เคฐ เค…เคชเคจी เคฎृเคค्เคฏु เคญเค—เคตाเคจ เค•े เคนाเคฅों เคจिเคถ्เคšिंเคค เคชाเค•เคฐ เค…เคชเคจे เค˜เคฐ เคœाเคจे เคชเคฐ เคตिเคšाเคฐ เค•เคฐเคจे เคฒเค—ा ।                      

Seeing Surpanakha's condition Ravana was thoughtful. He was aware of the fact that none-else except Lord Vishnu could kill his brothers who were mighty like himself. He thought that if Lord Vishnu has taken incarnation on this earth in the form of a man, he will take enmity with Him and if killed his life will be successful and he will go finally to Baikunthalok. If the persons who have killed Khar-Dushan are ordinary man, he will kill them and bring forcibly the sublime beauty, Sita. Accordingly, he chalked out a plan and went to Mareecha's ashram to seek his help in carrying out the plan. Listening to Ravana's plan Mareecha was frightened because he had experienced Rama's power earlier. He also realised that though Ravana spoke of the honour of Raakshasas, the duty of kingship and the insult of Surpanakha but he was really impelled by a lustful desire to possess Sita. Mareecha tried to dissuade Ravana, who however was far from being pleased or convinced. At last Mareecha agreed thinking the surity of death by the hands of Lord and thus going to his abode.


&% lhrk rFkk diV e`x izlax %&


        เคเค• เคฆिเคจ เคฐाเคฎ เคจे เคธीเคคा เคธे เค•เคนा เค•ी เคงเคฐเคคी เค”เคฐ เค‹เคทिเคฏों เค•ो เคฌเคšाเคจे เค•े เคฒिเคฏे เค‰เคธे เคฌเคนुเคค เคธाเคฐे เคฐाเค•्เคทเคธो เค•ा เคตเคง เค•เคฐเคจा เคนोเค—ा । เค‡เคธ เค•ाเคฐ्เคฏ เค•े เคชूเคฐ्เคฃ เคนोเคจे เคคเค• เค‰เคธเคจे เคธीเคคा เค•ो เค†เค— เค•े เค˜ेเคฐे เคฎे เคฐเคนเคจे เค•ी เคธเคฒाเคน เคฆी । เคธीเคคा เคจे เคเค• เคฌाเคฐ เค†เค— เคฎें เคช्เคฐเคตेเคถ เค•เคฐ เค…เคชเคจी เค›เคตि เค›ोเฅœी । เค‰เคธ เคตเฅ˜्เคค เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคตเคนां เคจเคนी เคฅा । เคฐाเคตเคฃ เค•ी เคฏोเคœเคจा เค•े เค…เคจुเคธाเคฐ เคฎाเคฐीเคšा เคจे เค–ुเคฆ เค•ो เคเค• เคธ्เคตเคฐ्เคฃ เคฎृเค— เคœिเคธเค•ी เคค्เคตเคšा เคชเคฐ เค…เคฎुเคฒ्เคฏ เคจเค— เคฒเค—े เคฅे, เค•े เคฐूเคช เคฎे เคชเคฐिเคตเคฐ्เคคिเคค เค•เคฐ เคฒिเคฏा । เคธीเคคा เคฎृเค— เค•ी เคธुंเคฆเคฐเคคा เคชเคฐ เคฎंเคค्เคฐเคฎुเค—्เคง เคนो เค—เคˆ । เค‰เคธเคจे เค–ूเคฌเคธूเคฐเคค เคฎृเค— เค•ो เคฒाเคจे เค•े เคฒिเคฏे เคฐाเคฎ เคธे เค†เค—्เคฐเคน เค•िเคฏा । เคฐाเคฎ เคœाเคจเคคा เคฅा เค•ी เคฎृเค— เค•े เคฐूเคช เคฎे เคฎाเคฐीเคšा เคนै । เคฐाเคฎ เคจे เคธीเคคा เค•ो เคธเคฎเคाเคฏा เค•ि เค•ोเคˆ เคฎृเค— เคธोเคจे เค”เคฐ เคฎोเคคिเคฏों เคธे เคจเคนि เคฌเคจเคคा เคนै เคชเคฐ เค‰เคธเค•े เค†เค—्เคฐเคน เคชเคฐ เคตเคน เคฎृเค— เค•ो เคชเค•เฅœเคจे เคจिเค•เคฒ เคชเฅœा  เค”เคฐ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคธे เคตเคนी เคฐुเค• เค•เคฐ เคธीเคคा เค•ी เคฐเค•्เคทा เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเคฏे เค•เคนा। เคฐाเคฎ เคฎृเค— เค•ा เคชीเค›ा เค•เคฐเคคे เคนुเค เคœंเค—เคฒ เคฎे เค•ाเคซी เคฆूเคฐ เคจिเค•เคฒ เค—เคฏा เค”เคฐ เคฅเค•ाเคตเคŸ เค•े เค•ाเคฐเคฃ เค‰เคธเคจे เคเค• เคคीเคฐ เคฎृเค— เค•ि เคคเคฐเฅž เค›ोเคกा เคœो เคœाเค•เคฐ เคฎृเค— เค•ो เคฒเค—ा । เคคीเคฐ เคฒเค—เคคे เคนी เคฎृเค— เค…เคชเคจे  เคช्เคฐाเคฐंเคญिเค• เคฐूเคช เคฎे เค† เค—เคฏा เค”เคฐ เค…เคชเคจे เคฎเคฐเคจे เคธे เคชเคนเคฒे เคฐाเคฎ เค•ी เค†เคตाเฅ› เคฎे เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค•ो เคชुเค•ाเคฐा । เคœिเคธเคธे เคธीเคคा เค•ो เคงोเค–ा เคนुเค† เค”เคฐ เคญ्เคฐเคฎिเคค เคนोเค•เคฐ เค‰เคธเคจे เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค•ो เคฌाเคฐ-เคฌाเคฐ เคฐाเคฎ เค•ी เคฎเคฆเคฆ เค•เคฐเคจे เค•ा เค†เคฆेเคถ เคฆिเคฏा । เค‡เคงเคฐ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค‡เคธเคฒिเค เคตเคนा เคจเคนी เคœाเคจा เคšाเคนเคคा เคฅा เค•्เคฏोंเค•ि เค‰เคธे เคฐाเคฎ เค•ी เคคाเค•เคค เคชเคฐ เคชूเคฐा เคตिเคถ्เคตाเคธ เคฅा เค”เคฐ เค‰เคธे เคฒเค— เคฐเคนा เคฅा เค•ी เค•ुเค› เค—เคฒเคค เคนोเคจे เคตाเคฒा เคนै । เคชเคฐเคจ्เคคु เคธीเคคा เค•े เค—ुเคธ्เคธे เค”เคฐ เค•เคŸु เคตเคšเคจ เคธुเคจเค•เคฐ เค‰เคธे เคธीเคคा เค•ो เค…เค•ेเคฒे เค›ोเค™เค•เคฐ เคœंเค—เคฒ เคฎें เคœाเคจा เคชเฅœा । เคœाเคจे เคธे เคชเคนเคฒे เค‰เคธเคจे เค˜เคฐ เค•े เคšाเคฐो เค“เคฐ เคเค• เคฐเค•्เคทा เคธीเคฎा เค–ींเคšीं เค”เคฐ เคธीเคคा เคธे เค‰เคธ เคธीเคฎा เค•े เคญीเคคเคฐ เคฐเคนเคจे เค•ो เค•เคนा ।             
      
          One day Rama told Sita that as he has to kill many a raakshasas and the time has come to save the Rishis and the Earth. He asked Sita to stay in fire till he completes his mission. Sita at once entered in fire and left her shadow only. Lakshmana was not there when this happened. As planned by Ravana, Mareecha transformed himself into a wonderful deer made of gold having many a valuable stones on skin. Sita was spell-bound seeing the wonderous beauty of the stag. She requested Rama to get that wonderful stag for her. Rama knew that Mareecha was in the form of stag. He tried to convince Sita that no stag could be made of gold and jewels but on her insistance he set off to catch the beast, asking Lakshmana to stay there and guard her. Rama went far into the forest chasing the Deer and at last tired of the pursuit he sent-forth an arrow which pierced the stag. Mareecha resumed his original form and mimicking Rama's voice called out to Lakshmana for help, before he died. Sita was deceived by Mareecha’s voice and overwhelmed by fear, she repeatedly asked and ordered Lakshmana to go and save Rama. Lakshmana was unwilling to go as he was sure of Rama’s power and he sensed something was wrong. But Sita’s anger and cruel words forced him to leave her alone and go into the forest. Before leaving he drew a line around the cottage and asked Sita to remain inside that line.


                   เคฐाเคตเคฃ เคฆ्เคตाเคฐा เคธीเคคा เค•ा เคนเคฐเคฃ




      
                 เคฐाเคตเคฃ, เคœो เค‡เคธ เคถुเคญ เค…เคตเคธเคฐ เค•ा เค‡ंเคคเฅ›ाเคฐ เค•เคฐ เคฐเคนा เคฅा, เค‰เคธเคจे เค–ुเคฆ เค•ो เคเค• เคญเค—เคตा เคชเคนเคจे เคธाเคงु เค•े เคฐूเคช เคฎें เคชเคฐเคตเคฐ्เคคिเคค เค•िเคฏा เค”เคฐ เคธीเคคा เคธे เคญिเค•्เคทा เคฎांเค—เคจे เค•े เคฒिเคฏे เคชंเคนुเคšा । เค‰เคธเคจे เคธीเคคा เค•ी เคธुंเคฆเคฐเคคा เค•ी เคช्เคฐเคธंเคถा เค•ी  เค”เคฐ เค•ोเคˆ เคญी เคตเคธ्เคคु เคฆूเคฐ เคธे เคฒेเคจे เคชเคฐ เค‡ंเค•ाเคฐ เค•िเคฏा । เคชเคฐिเคฃाเคฎ เค•ी เคชเคฐเคตाเคน เคจ เค•เคฐเคคे เคนुเค เคธीเคคा เคจे เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคฐेเค–ा เคชाเคฐ เค•เคฐ เคฆी । เคคเคญी เคฐाเคตเคฃ เคจे เค…เคชเคจा เคญेเคท เคฌเคฆเคฒा เค”เคฐ เคฌเคฒเคชूเคฐ्เคตเค• เคธीเคคा เค•ो เค…เคชเคจे เคฐเคฅ เคฎें เคฒेเค•เคฐ เค†เค•ाเคถ เค•ी เค“เคฐ เค‰เฅœ เค—เคฏा       

                 Ravana, who was waiting for the opportunity, transformed himself into a saffron-clad sadhu and went to Sita begging for alms. He praised for her beauty and refused to accept anything offered to him from a distance. Not realising the consequences Sita crossed the Lakshman-Rekha to do her duty. Ravana then threw up his disguise and forcibly carried Sita to his chariot and rose with her in the sky.


                        เค—ीเคง เคฐाเคœ เคœเคŸाเคฏु เคธे เคฎुเคฒाเฅ˜ाเคค 


เคคเคฌ เคคเค• เคฐाเคฎ เค”เคฐ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค•ो เคช्เคฐเคคीเคค เคนुเค† เค•ी เคฐाเค•्เคทเคธ เคจे เค‰เคจ्เคนें เคงोเค–ा เคฆिเคฏा เคนै । เคตो เคœเคฒ्เคฆी เคธे เค†เคถ्เคฐเคฎ เค•ी เค“เคฐ เคฆौเฅœे เคชเคฐ เค†เคถ्เคฐเคฎ เคฎें เค•ोเคˆ เคจเคนीं  เคฅा । เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคธीเคคा เค•ो เคนเคฐ เคœเค—เคน เคขूँเฅा เคชเคฐ เค•ुเค› เคนाเคฅ เคจเคนीं เคฒเค—ा । เคธीเคคा เค•ी เค–ोเคœ เค•े เคฆौเคฐाเคจ เค‰เคจ्เคนे เค˜ाเคฏเคฒ เคœเคŸाเคฏु เคฎिเคฒा เคœो เคฐाเคตเคฃ เค•े เคตाเคฐ เคธे เค˜ाเคฏเคฒ เคนो เค—เคฏा เคฅा, เค‰เคธเคจे เคฐाเคฎ เค•ो เคชूเคฐी เฅ˜เคนाเคจी เคฌเคคाเคฏी เค”เคฐ เคฎृเคค्เคฏु เค•ो เคช्เคฐाเคช्เคค เคนो เค—เคฏा ।

          Meanwhile, Rama and Lakshmana realised that they were deceived by the Raakshasas. They hurried back to the aashrama only to find it out empty. They searched for Sita every where but could not find her. While searching they found the dieing Jataayu wounded by Ravana who told them the whole story and fell dead.


                           เค•เคฌंเคง เค—เคจ्เคงเคฐ्เคต เค•ी เคฎुเค•्เคคि  



เคฆोเคจों เคฐाเคœเค•ुเคฎाเคฐ เคฌเคนुเคค เคฆुःเค–ी เคนुเค เคฎเฅšเคฐ เคเค• เคฆूเคธเคฐे เค•ो เคธांเคค्เคตเคจा เคฆी । เคเค• เคฆिเคจ, เคœंเค—เคฒ เคธे เค—ुเคœเคฐเคคे เคนुเค เค‰เคจเค•ी เคฎुเคฒाเฅ˜ाเคค เคเค• เคญเคฏाเคจเค• เคฆैเคค्เคฏ เคœिเคธเค•ा เคจाเคฎ เค•เคฌंเคง เคฅा, เคธे เคนुเคˆ , เคœिเคธเค•े เคจा เคธिเคฐ เคฅा เค”เคฐ เคจा เคนी เคชैเคฐ เคฅे । เค‰เคธเค•ा เคฎुँเคน เค‰เคธเค•े เคชेเคŸ เคฎें เคฅा । เคฐाเคฎ เค”เคฐ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคจे เค‰เคธเค•े เคนाเคฅ เค•ाเคŸ เค•เคฐ เค‰เคธเค•े เคงเฅœ เค•ो เค…เค—्เคจि เคฎे เคซेंเค• เคฆिเคฏा । เค•เคฌंเคง เคเค• เค—ंเคงเคฐ्เคต เคฅा । เคตเคน เคถ्เคฐाเคช เคธे เคฎुเค•्เคค เคนुเค† เค”เคฐ เคฐाเคฎ เค•े เค†เคถीเคฐ्เคตाเคฆ เคธे เค‰เคธे เคธ्เคตเคฐ्เค— เค•ि เคช्เคฐเคช्เคคि เคนुเคˆ ।

          The two princes were torn with extreme grief but tried to encourage one another. One day, while passing through the forest they came face to face with an ugly monster named Kabandha who had no head and feet. His mouth was in his belly. Rama and Lakshmana cut off his hands and threw his body into the flames. Kabandha was actually a Gandharva. His curse was lifted and he went to devine place by Rama's blessing.


                                               เคฐाเคฎ เคถเคฌเคฐी เคฎुเคฒाเฅ˜ाเคค 


เคฐाเคธ्เคคे เคฎें, เคฆोเคจो เคญाเคˆ เค‹เคทी เคฎเคคंเค— เค•ी เคญเค•्เคค्เคค เคธเคจ्เคฏाเคธिเคจी เคถเคฌเคฐी เค•े เค†เคถ्เคฐเคฎ เคฎें เคฐुเค•े । เคตเคน เคฌเคนुเคค เคธเคฎเคฏ เคธे เคฐाเคฎ เค•े เคฆเคฐ्เคถเคจ เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเคฏे เคช्เคฐเคคीเค•्เคทा เค•เคฐ เคฐเคนी เคฅी । เคฆोเคจों เคญाเค‡เคฏों เคจे เค‰เคธเค•ा เค†เคคिเคฅ्เคฏ เคธ्เคตीเค•ाเคฐ เค•िเคฏा เคนाเคฒाँเค•ि เคตเคน เคเค• เคจिเคฎ्เคจ เคœाเคคि เคธे เคฅी । เคฐाเคฎ เคจे เค‰เคธเค•े เคूเคŸे เคซเคฒ เค–ाเค เคœो เค‰เคธเคจे เค•ाเคซी เคฆिเคจ เคธे เคเค•เคค्เคฐिเคค เค•िเคฏे เคนुเค เคฅे เค•्เคฏोंเค•ि เค‰เคธे เคชเคคा เคฅा เค•ि เคฐाเคฎ เค”เคฐ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคเค• เคฆिเคจ เค‰เคธเค•े เคชाเคธ เค†เคंเค—े । เคฐाเคฎ เคจे เค‰เคธे เคช्เคฐเคญु เค•ो เคชाเคจे เค•े เคจौ เคฐाเคธ्เคคे เคฌเคคाเค เคœिเคธे เคจเคตเคงा เคญเค•्เคคि เค•े เคจाเคฎ เคธे เคœाเคจा เคœाเคคा เคนै।  เคธीเคคा เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคชूเค›เคจे เคชเคฐ เค‰เคธเคจे เค‰เคจ्เคนें เคฌเคคाเคฏा เค•ि เคตो เคชंเคชा เคธเคฐोเคตเคฐ เค•ी เคคเคฐเฅž เคœाเคฏेँ เค”เคฐ เคธुเค—्เคฐीเคต เคธे เคฎिเคฒें เคœो เคธीเคคा เค•ी เค–ोเคœ เคฎें เค‰เคจเค•ी เคฎเคฆเคฆ เค•เคฐेเค—ा। เค‡เคธ เคช्เคฐเค•ाเคฐ เคถเคฌเคฐी เคจे เค…เคชเคจा เคœीเคตเคจ เคงเคจ्เคฏ เค•िเคฏा เค”เคฐ เค–ुเคฆ เค•ो เคฏोเค— - เค…เค—्เคจि เค•े เคนเคตाเคฒे เค•เคฐ เคญเค—เคตाเคจ เค•े เค˜เคฐ เคšเคฒी เค—เคฏी ।            

On their way, the two brothers arrived at the Aashrama of the old Sanyasini Sabri, disciple of Rishi Matanga. She was waiting for Rama since long time to have the darshan. The two brothers accepted her hospitality although she was from a low cast. Rama ate the fruits offered by her which she had collected for many days when she knew that Rama-Lakshmana will come to her one day. Rama preached her the nine ways of getting Lord. On being asked about Sita she told them to go to Lake Pampa and meet Surgreeva there. Sabri made her life a success, offered herself in Yoga-agni and went to Lord's abode thus.


 เคฐाเคฎ เค•ी เคธเคคी เคฎाँ เคธे เคฎुเคฒाเฅ˜ाเคค 



เคเค• เคฌाเคฐ เคญเค—เคตाเคจ เคถिเคต เคจे เคตिเคท्เคฃु เค•ो เคฆेเฅ™เคจा เคšाเคนा । เคœเคฌ เค‰เคจ्เคนें เคชเคคा เคšเคฒा เค•ी เคตिเคท्เคฃु เคจे เคฐाเคฎ เค•े เคฐूเคช เคฎे เคชृเคฅ्เคตी เคชเคฐ เค…เคตเคคाเคฐ เคฒिเคฏा เคนै เคคो เคตो เค‰เคจ्เคนे เคฆेเค–เคจे เค•े เคฒिเคฏे เคฎाँ เคธเคคीเคœी เค•े เคธाเคฅ เคœंเค—เคฒ เคฎें เคชเคนुเคšे, เคœเคนा เค‰เคจ्เคนोเคจे เคฐाเคฎ เค”เคฐ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค•ो เคธीเคคा เค•ी เค–ोเคœ เคฎे เคญเคŸเค•เคคे เคนुเค เคฆेเค–ा । เค…เคชเคจे เคช्เคฐिเคฏ เคฐाเคฎ เค•ो เคฆेเค–เคจे เคชเคฐ, เคถिเคต เคฌเคนुเคค เคช्เคฐเคธเคจ्เคจ เคนुเค เค”เคฐ เค‡เคธ เคช्เคฐเคธंเคถा เค”เคฐ เคช्เคฏाเคฐ เค•ो เคช्เคฐเค•เคŸ เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเคฏे เค‰เคจเค•े เค†เค—े เคจเคคเคฎเคธ्เคคเค• เคนुเค । เคฒौเคŸเคคे เคนुเค เคฎाँ เคธเคคीเคœी เคจे เค…เคชเคจे เคช्เคฐเคญु เคธे เคชूเค›ा เค•ि เคตो เคเค• เคธाเคงाเคฐเคฃ เคต्เคฏเค•्เคคि เค•े เค†เค—े เค•्เคฏों เคจเคคเคฎเคธ्เคคเค• เคนुเค । เคญเค—เคตाเคจ เคถिเคต เคจे เค‰เคจ्เคนें เคฌเคคाเคฏा เค•ी เคตो เค•ोเคˆ เคธाเคงाเคฐเคฃ เคต्เคฏเค•्เคคि เคจเคนी เคฌเคฒ्เค•ि เคญเค—เคตाเคจ เคตिเคท्เคฃु เคนै เคœिเคจ्เคนोंเคจे เคฌुเคฐाเคˆ เค•ो เคฎिเคŸाเคจे เค•े เคฒिเคฏे เคชृเคฅ्เคตी เคชเคฐ เค…เคตเคคाเคฐ เคฒिเคฏा เคนै । เคฎाँ เคธเคคीเคœी เคจे เคญเค—เคตाเคจ เคถिเคต เค•ि เคฌाเคคो เคชเคฐ เคตिเคถ्เคตाเคธ เคจเคนी เค•िเคฏा । เคคเคฌ เคญเค—เคตाเคจ เคจे เค‰เคจ्เคนें เค–ुเคฆ เคฐाเคฎ เค•े เคชाเคธ เคœाเค•เคฐ เคธเคš เค• เคชเคคा เค•เคฐเคจे เค•ो เค•เคนा । เคฎाँ เคธเคคीเคœी เคจे เค–ुเคฆ เค•ो เคธीเคคा เค•े เคชเคฐिเคตेเคท เคฎे เคฌเคฆเคฒเค•เคฐ เคฐाเคฎ เค•े เคธเคฎเค•्เคท เคชเคนुंเคšी । เค‰เคจ्เคนें เคฆेเค– เค•เคฐ เคฐाเคฎ เค‰เคจเค•े เคธเคฎเค•्เคท เคจเคคเคฎเคธ्เคคเค• เคนुเค เค”เคฐ เคญเค—เคตाเคจ เคถिเคต เค•े เคฌाเคฐे เคฎे เคชूเค›ा । เคฎाँ เคธเคคीเคœी เค…เคชเคจे เค‡เคธ เคญेเคท เคชเคฐ เคฒเคœ्เคœिเคค เคนुเคˆ เค”เคฐ เคญเค—เคตเคจ เคถिเคต เค•े เคชाเคธ เคตाเคชเคธ เค† เค—เคˆ เคœो เคฆूเคฐ เคธे เคฏे เคธเคฌ เค•ुเค› เคฆेเค– เคฐเคนे เคฅे । เคœเคฌ เคญเค—เคตाเคจ เคถिเคต เคจे เคฐाเคฎ เค•ी เคชเคฐीเค•्เคทा เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคฎा เคธเคคीเคœी เคธे เคชूเค›ा เคคो เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค…เคชเคจे เคญेเคท เคฌเคฆเคฒเคจे เค•े เคฌाเคฐे เคฎें  เค•ुเค› เคจเคนीं เค•เคนा । เคญเค—เคตाเคจ เคถिเคต เคธเคฌ เค•ुเค› เคœाเคจเคคे เคฅे เค”เคฐ เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคฎाँ  เคธเคคीเคœी เค•ो เค…เคชเคจे เคฆिเคฒ เคธे เคจिเค•ाเคฒ เคฆिเคฏा । เคญเค—เคตाเคจ เคถिเคต เคจे เคฎाँ เคธเคคीเคœी เค•ो เคชเคนเคฒे เคนी เคฌเคคा เคฆिเคฏा เค•ि เคœिเคธ เคฆिเคจ เคตो เค‰เคจเค•ा เคตिเคถ्เคตाเคธ เค–ो เคฆेเค—ी เค‰เคธी เคฆिเคจ เคตो เค‰เคธे เค…เคชเคจे เคฆिเคฒ เคธे เคจिเค•ाเคฒ เคฆेँเค—े । เคฎाँ เคธเคคीเคœी เคœाเคจเคคी เคฅी เค•ि เคญเค—เคตाเคจ เคถिเคต เคธเคฌ เค•ुเค› เคœाเคจเคคे เคนैं เคชเคฐ เคตो เคšुเคช เคฐเคนी เค•्เคฏोंเค•ि เคตो เคฐाเคœा เคนिเคฎाเคšเคฒ เค•ी เคฌेเคŸी เคชाเคฐ्เคตเคคी / เคถैเคฒเคœा เค•े เคฐूเคช เคฎे เคฆोเคฌाเคฐा เคœเคจ्เคฎ เคฒेเคจा เคšाเคนเคคी เคฅी เค”เคฐ เคถिเคต เค•ो เคฆोเคฌाเคฐा เคชाเคจा เคšाเคนเคคी เคฅी ।        

Once Lord Shiva wished to see his beloved Vishnu. When he came to know that he is on the Earth in the incarnation of Rama, Lord Shiva went to the forest with Ma Satiji where Rama with Lakshmana were searching for Sita with tears in their eyes. On seeing his beloved Rama, Shiva was very much pleased and bowed before him as a sign of admiration and love. On the way back Ma Satiji asked her Lord the reason of bowing before an ordinary man. Lord Shiva told her that he was not an ordinary man but was Lord Vishnu who had incarnated to finish the Devils on Earth. Ma Satiji did not believe Lord Shiva's words. Then Lord told her to go herself to Rama and examine the truth. Ma Sitiji turned herself in the form of Sita and went before Rama. On seeing her, Rama bowed before her and asked whereabouts of Lord Shiva. Ma Satiji was very much ashamed of her disguise and came back to the Lord who was seeing all the drama from a distance. When Lord Shiva asked Ma Satiji about the examination of Rama she did not reveal the truth and kept secret about her disguiseness. Lord Shiva knew everything and abandoned Ma Satiji from his heart that very moment because He was the form of the truth. Lord Shiva had told earlier to Ma Satiji that the day she will not believe him, he will abandon her. Ma Satiji also knew that her Lord had known everything-and abandoned her, but she kept quiet about this, as she was to be reborn as Parvati alias Shailja, a daughter to king Himvana/Himalaya.

                                เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ी เคฐाเคฎ เคธे เคฎुเคฒाเฅ˜ाเคค 


เคฆोเคจों เคฐाเคœเค•ुเคฎाเคฐ เคธुเค—्เคฐीเคต เค•ी เค–ोเคœ เคฎें เคชเคฎ्เคชा เคธเคฐोเคตเคฐ เค•े เคจिเค•เคŸ เค‹เคท्เคฏเคฎूเค• เคชเคฐ्เคตเคค เคชเคฐ เคชเคนुंเคšे । เคœเคฌ เคตाเคจเคฐों เคจे เคฆोเคจों เคฐाเคœเค•ुเคฎाเคฐोँ เค•ो เคคीเคฐ - เคฌाเคฃ เค•े เคธाเคฅ เค†เคคे เคฆेเค–ा เคคो เคชเคนเคฒे เคตो เคถंเค•िเคค  เคนो เค—เคฏे । เคนเคจुเคฎाเคจ, เคœो เคธुเค—्เคฐीเคต เค•े เคฎुเค–्เคฏ เคฎंเคค्เคฐी เคฅे, เคตे เคเค• เคฌ्เคฐाเคน्เคฎเคฃ เค•ा เคญेเคท เคฌเคฆเคฒเค•เคฐ เคฐाเคฎ เค•े เคธเคฎเค•्เคท เคช्เคฐเคธ्เคคुเคค เคนुเค เคœिเคธเคธे เคตो เค‰เคจเค•ी เคชเคนเคšाเคจ เค”เคฐ เค‰เคจเค•े เคฒเค•्เคท्เคฏ เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคชเคคा เค•เคฐ เคธเค•ें । เคœเคฌ เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เคชเคคा เคšเคฒा เค•ि เคตो เคญเค—เคตाเคจ เคฐाเคฎ เคนैं เคคो เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค…เคชเคจा เคธिเคฐ เค…เคชเคจे เคญเค—เคตाเคจ เค•े เค†เค—े เคुเค•ाเคฏा เคœिเคจเค•ा เคตो เค•ाเคซी เคฒเคฎ्เคฌे เคธเคฎเคฏ เคธे เค‡ंเคคเฅ›ाเคฐ เค•เคฐ เคฐเคนे เคฅे ।

          The princes reached Rishyamook Mountain near Pampa Sarovar in the search of Sugreeva. When the Vaanaras saw the two princes with bow and arrow coming, they were suspicious at first. Hanuman, the Chief Minister of Sugreeva, assumed the guise of a Brahmin and approached Rama to know his identity and mission. When Hanuman came to know that he was Rama, he bowed his head to his Lord's feet, for which he was waiting since a long time.


                           เคฐाเคฎ - เคธुเค—्เคฐीเคต เคฎुเคฒाเฅ˜ाเคค 


                    เคนเคจुเคฎाเคจ เคฐाเคฎ เค”เคฐ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค•ो เคธुเค—्เคฐीเคต เค•े เคชाเคธ เคฒे เค—เคฏे เค”เคฐ เคธीเคคा เค•े เค—ुเคฎเคถुเคฆा เคนोเคจे เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคฌเคคाเคฏा । เคธुเค—्เคฐीเคต เค•िเคท्เค•िเคจ्เคงा  เค•ा เคฐाเคœा เคฅा । เค‰เคธเค•ा เคฌเฅœा เคญाเคˆ เคฌाเคฒी เคฅा เคœिเคธเคจे เคฌเคฒเคชूเคฐ्เคตเค• เค‰เคธเค•ी เคชเคค्เคจी เค•ो เค›ीเคจ  เคฒिเคฏा  เค”เคฐ เค‰เคธे เคฐाเคœ्เคฏ เคธे เคจिเค•ाเคฒ เคฆिเคฏा । เคธुเค—्เคฐीเคต เคจे เคธीเคคा เค•ो เคฐोเคคे เค”เคฐ เคšिเคฒ्เคฒाเคคे เคนुเค เคคเคฌ  เคฆेเค–ा เคฅा เคœเคฌ เคฐाเคตเคฃ เค‰เคธे เคฌเคฒเคชूเคฐ्เคตเค• เคนเคฐเคฃ เค•เคฐ  เคฒे เคœा เคฐเคนा เคฅा । เคธीเคคा เคจे เค…เคชเคจे เค•ुเค› เค†เคญूเคทเคฃ เคฐिเคท्เคฏเคฎूเค• เคชเคฐ्เคตเคค เคชเคฐ เค—िเคฐा เคฆिเคฏे เคฅे, เคœिเคจ्เคนें เคธुเค—्เคฐीเคต เคจे เคฐाเคฎ เค•ो เคธเคฎเคฐ्เคชिเคค เค•िเคฏा । เคฆोเคจों เคฐाเคœाเค“ं  เคจे เค…เค—्เคจि เคœเคฒाเคฏी เค”เคฐ เค‰เคธเค•े เคธเคฎเค•्เคท เค…เคชเคจी เคฆोเคธ्เคคी เค•ी เคถเคชเคฅ เคฒी । 
          Hanuman took Rama-Lakshmana to Sugreeva and told all about the missing Sita. Sugreeva was the king of Kishkindha. His elder brother Baali had forcibly taken his wife and banished him from his kingdom. Sugreeva had seen Sita weeping and crying for help when she was being taken away by Ravana in the Air. Sita had dropped some of her belongings which Sugreeva handed over to Rama. The two kings lit a fire and took an oath as the bondage of their friendship.


                                       เคฌाเคฒी - เคธुเค—्เคฐीเคต เคฏुเคฆ्เคง 



              เคฐाเคฎ เคจे เคธुเค—्เคฐीเคต เค•ो เค‰เคธเค•ी เคชเคค्เคจी เค”เคฐ เค‰เคธเค•ा เคฐाเคœ्เคฏ เคตाเคชเคธ เคฆिเคฒाเคจे เค”เคฐ เคฌाเคฒी เค•ो เคฎाเคฐเคจे เค•ा เคตเคšเคจ เคฆिเคฏा । เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคเค• เคฏोเคœเคจा เคฌเคจाเคฏी เค”เคฐ เคธुเค—्เคฐीเคต เคจे เค…เคชเคจे เคญाเคˆ เคฌाเคฒी เค•ो เคฏुเคฆ्เคง เค•े เคฒिเคฏे เคฒเคฒเค•ाเคฐा । เค•्เคฏोंเค•ि เคฆोเคจों เคญाเคˆ เคเค• เคœैเคธे เคฒเค—เคคे เคฅे เค…เคค: เคฐाเคฎ เคฌाเคฒी เค•ो เคฎाเคฐ เคจเคนीं เคชाเคฏे เค”เคฐ เคคเคฌ เคฐाเคฎ เคจे เคธुเค—्เคฐीเคต เค•ो เคชเคนเคšाเคจเคจे เค•े เคฒिเคฏे เคฎाเคฒा เคชเคนเคจเคจे เค•ो เค•เคนा । เคธुเค—्เคฐीเคต เค”เคฐ เคฌाเคฒी  เคฌเคนुเคค เคธเคฎเคฏ เคคเค• เคฒเฅœे เค”เคฐ เค†เค–िเคฐ เคฎें เคœเคฌ เคธुเค—्เคฐीเคต เคนाเคฐเคจे เคตाเคฒा เคฅा, เคฐाเคฎ เคจे เคเค• เคคीเคฐ เค›ोเคกा เคœो เคฌाเคฒी เค•ी เค›ाเคคी เค•े เคชाเคฐ เคนो เค—เคฏा । เคœเคฌ เคฌाเคฒी เคจे เคฐाเคฎ เค•ो เคฆेเค–ा เคคो เค‰เคธเคจे เคฐाเคฎ เคธे เค‰เคธे เคฎाเคฐเคจे เค”เคฐ เคธुเค—्เคฐीเคต เค•ा เคธाเคฅ เคฆेเคจे เค•ा เค•ाเคฐเคฃ เคชूเค›ा । เคฐाเคฎ เคจे เคฌเคคाเคฏा เค•ी เค…เคชเคจे เค›ोเคŸे เคญाเคˆ เค•ी เคชเคค्เคจी เค•ो เค…เฅšเคตा เค•เคฐเคจे เคธे เคตो เคธเฅ›ा เค•ा เคญाเค—ीเคฆाเคฐ เคฌเคจा । เคฐाเคฎ เคจे เคฌाเคฒी เค•ो เคœीเคตเคจ เคฆेเคจा เคšाเคนा เคชเคฐเคจ्เคคु เคฌाเคฒी เคจे เคฎृเคค्เคฏु เค•ो เคšुเคจा เค”เคฐ เคญเค—เคตाเคจ เค•े เค˜เคฐ เคœाเคจे เค•ी เค‡เคš्เค›ा เคœเคคाเคˆ । เคฎเคฐเคคे เคนुเค เคฌाเคฒी เคจे เค…เคชเคจे เคชुเคค्เคฐ เค…ंเค—เคฆ เค•ो เคฐाเคฎ เค•ा เคธेเคตเค• เคฌเคจाเคฏा เค”เคฐ เค‰เคธเค•े เคœीเคตเคจ เค•ो เคงเคจ्เคฏ เค•िเคฏा । เคฐाเคฎ เค•े เค†เคฆेเคถ เคชเคฐ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคจे เคธुเค—्เคฐीเคต เค•ा เคฐाเคœ्เคฏाเคญिเคทेเค• เค•िเคฏा เค”เคฐ เค‰เคธे เค•िเคท्เค•िเคจ्เคงा เค•ा เคฐाเฅ›ा เค”เคฐ เค…ंเค—เคฆ  เค•ो เคฐाเคœเค•ुเคฎाเคฐ เคฌเคจाเคฏा
     
          Rama promised to help Sugreeva to get back his wife and kingdom and kill Baali. They chalked out a plan and accordingly Sugreeva challenged his mighty brother Baali for a duel. Since both the brothers looked alike, Rama advised Sugreeva to wear a garland around his neck for recognition. Sugreeva and Baali fought for a long time and at last when Sugreeva was about to be defeated, Rama shot an arrow which pierced Baali's chest. When Baali saw Rama, he fell down on his feet and asked the reason of favouring Sugreeva and killing him. Rama told that since he had kidnapped younger brother's wife he was subject to be punished. Rama offered Baali life to live but he preferred death instead and wished to go to Lord's abode. While dieing he offered his son Aangad as Rama's sevak to be and made his life successful. On the instructions of Rama, Lakshmana crowned Sugreeva as the king of Kishkindha and Aangad as Yuvraaj.


เคธीเคคा เค•ी เฅ™ोเคœ 


               เคธुเค—्เคฐीเคต เค…เคชเคจे เคฐाเคœเคชाเค  เค”เคฐ เคชเคฐिเคตाเคฐ เค•े เคธाเคฅ เคฌเคนुเคค เค–ुเคถ เคฅा । เค•ाเคซी เคฆिเคจ เคฌीเคคเคจे เคชเคฐ เคญी เคตो เคฐाเคฎ เคธे เคฎिเคฒเคจे เคจเคนीं เคชंเคนुเคšा । เคœเคฌ เคฐाเคฎ เคจे เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค”เคฐ เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เค‰เคธเค•ा เค•เคฐ्เคคเคต्เคฏ เคฏाเคฆ เคฆिเคฒाเคจे เค•े เคฒिเค เคญेเคœा เคคो เคตเคน เคฌเคนुเคค เคฒเคœ्เคœिเคค เคนुเค† เค”เคฐ เค…เคชเคจी เค‡เคธ เคญूเคฒ เค•े เคฒिเค เคฐाเคฎ เคธे เคฎाเฅžी เคฎांเค—ी । เคธुเค—्เคฐीเคต เคจे เค…เคชเคจी เคตाเคจเคฐ เคธेเคจा เค•ो เคตिเคญिเคจ्เคจ เคฆिเคถाเค“ं เคฎें เคธीเคคा เค•ी เค–ोเฅ› เค•े เคฒिเค เคญेเคœा । เค•ुเค› เค‰เคค्เคคเคฐ เค•ी เค“เคฐ , เค•ुเค› เคชूเคฐ्เคต เค•ी เค”เคฐ, เคคเคฅा เค•ुเค› เคชเคถ्เคšिเคฎ เค•ी เค”เคฐ เค—เค । เคนเคจुเคฎाเคจ, เค…ंเค—เคฆ, เคจीเคฒ เค”เคฐ เคœाเคฎเคตंเคค เคฆเค•्เคทिเคฃ เคฎें เคตिंเคง्เคฏाเคธ เค•ी เค“เคฐ เค—เค । เคœाเคจे เคธे เคชเคนเคฒे เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคฐाเคฎ เค•े เคšเคฐเคฃ เค›ुเค เค”เคฐ เค‰เคจเค•ा เค†เคถीเคฐ्เคตाเคฆ เคฒिเคฏा, เคฐाเคฎ เคจे เคนเคจुเคฎाเคจ เค•े เคธเคฐ เคชเคฐ เคนाเคฅ เคฐเค–ा เค”เคฐ เค‰เคจ्เคนें เคฏเคน เค•ाเคฐ्เคฏ เคชूเคฐ्เคฃ เค•เคฐเคจे เค•ा เค†เคถीเคฐ्เคตाเคฆ เคฆिเคฏा । เค‰เคจเค•ी เคชเคนเคšाเคจ เค•े เคฒिเค เคฐाเคฎ เคจे เค‰เคจ्เคนे เค…เคชเคจी เคเค• เค…ंเค—ूเค ी เคธीเคคा เค•ो เคฆेเคจे เค•े เคฒिเค เคฆी ।เค”เคฐ เคตเคน เค•ाเคฐ्เคฏ เคธंเคชเคจ्เคจ เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเค เคจिเค•เคฒ เคชเฅœे । เคฐाเคธ्เคคे เคฎें เค‰เคจ्เคนें เคเค• เค—ुเคซा เคฆिเค–ाเคˆ เคฆी เคœिเคธเคฎें เคเค• เค–ूเคฌเคธूเคฐเคค เคฌเค—ीเคšा, เคเค• เคฎंเคฆिเคฐ เค”เคฐ เคเค• เคीเคฒ เคฅी । เค‰เคธ เค—ुเคซा เค•े เคญीเคคเคฐ เคเค• เคคเคชเคธ्เคตी เคจाเคฐी เคฌैเค ी เคฅी เค”เคฐ เค‰เคธเคจे เคนเคจुเคฎाเคจ เค”เคฐ เคธेเคจा เค•ो เค‰เคจเค•ी เค†เค–ें เคฌंเคฆ เค•เคฐ เค—ुเคซा เคธे เคฌाเคนเคฐ เคœाเคจे เค•े เคฒिเค เค•เคนा । เคœเคฌ เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค…เคชเคจी เค†ँเค–ें เค–ोเคฒीं เคคो เค–ुเคฆ เค•ो เคเค• เคธเคฎुเคจ्เคฆ्เคฐ เค•े เค•िเคจाเคฐे เคชाเคฏा । เคตिंเคง्เคฏाเคธ เคฎें เคธเคฎुเคจ्เคฆ्เคฐ เค•े เค•िเคจाเคฐे เคตो เคธเคฎ्เคชाเคคी 
(เคœเคŸाเคฏु เค•ा เคญाเคˆ ) เคธे เคฎिเคฒे เคœो เคฌเคนुเคค เคฆूเคฐ เคคเค• เคฆेเค–เคจे เคฎें เคธเคฎเคฐ्เคฅ เคฅा । เค‰เคธเคจे เคฌเคคाเคฏा เค•ि เคธीเคคा เคฒंเค•ा เคฎें เค…เคถोเค• เคตเคจ เคฎें เคฐाเค•्เคทเคธों เค•ी เค•เฅœी เคธुเคฐเค•्เคทा เคฎें เค•ैเคฆ เคนै । 
        
              Sugreeva was very happy with his kingdom and family. So many days passed and he did not come back to Rama. So when Rama sent Lakshmana and Hanuman to remind him of his duty, he felt very ashamed and asked Rama to pardon him for his mistake. Sugreeva set out his Vaanara army to different directions in search of Sita. Some went to the North, some to East and some to the West. Hanuman, Aangad, Neel and Jambuwan went South to the Vindhyas. While leaving for search Hanuman touched Rama's feet and asked for his blessings, Rama put his hands on Hanuman's head, blessed him to complete the mission and gave his ring to give Sita as a symbol of recognition. On the way Hanuman his team saw a cave which had a beautiful garden, temple and a lake inside. A tapaswini lady was sitting inside the cave. She (Swayamprabha) asked them to shut the eyes and go outside the cave. When they opened their eyes they found them selve on the Sea shore. Near the Sea shore in the Vindhyas they met Sampati, Jatayu’s brother, who was able to see things far off. He told them that Sita was in Lanka well guarded by Raakshasis.



เคœाเคฎเคตंเคค เคฆ्เคตाเคฐा เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เคฒंเค•ा เคœाเคจे เค•ा เค…เคจुเคฐोเคง 
  

             เคฒंเค•ा เคธเคฎुเคจ्เคฆ्เคฐ เค•े เคชाเคฐ เค•เคˆ เคธौ เคฎीเคฒ เคฆूเคฐ เคฅी । เคตाเคจเคฐों เค•ो เคธเคฎुเคจ्เคฆ्เคฐ เคชाเคฐ เค•เคฐ เคธीเคคा เค•ो เค–ोเคœเคจे เค”เคฐ เค‰เคธे เคฌเคšाเคจे เคœाเคจा เคฅा । เคธเคญी เคฎुเค–्เคฏ เคตाเคจเคฐ เคฌเคนुเคค เคคाเค•เคคเคตเคฐ เค”เคฐ เคฎเคœเคฌूเคค เคฅे, เคชเคฐ เคตे เคญी เค‡เคคเคจी เคฆूเคฐ เคคเค• เคœाเคจे เคฎें เค…เคธเคฎเคฐ्เคฅ เคฅे । เคคเคฌ เคœाเคฎเคตंเคค เคจे เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เค‰เคธเค•ी เค…เคค्เคฏเคงिเค• เคคाเค•เคคเคตเคฐ เคถเค•्เคคिเคฏों เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคฌเคคाเคฏा เค”เคฐ เคฒंเค•ा เคœाเคจे เค•े เคฒिเค เค•เคนा ।

          Lanka was a hundred Yajna across the sea. The Vaanaraas had to cross the sea in order to find and rescue Sita. Though the Vaanara chiefs were strong and powerful yet they were not able to jump at such a long distance. Then Jamwant reminded Hanuman of his super powerful qualities and asked him to go to Lanka.



เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ा เคฒंเค•ा เคœाเคจा 


เคนเคจुเคฎाเคจ, เค…ंเคœเคจा เค”เคฐ เคญเค—เคตाเคจ เคชเคตเคจ เค•े เคชुเคค्เคฐ เคฅे । เคตเคน เคฌเคนुเคค เคคाเค•เคคเคตเคฐ เคฅे । เคเค• เคฌाเคฐ เค•िเคถोเคฐाเคตเคธ्เคฅा เคฎें เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคขเคฒเคคे เคธूเคฐ्เคฏ เค•ो เคเค• เคซเคฒ เคธเคฎเคเค•เคฐ เค‰เคธे เค–ाเคจे เค•ी เคธोเคšी เค”เคฐ เค‰เคธे เคฎुँเคน เคฎें เคฒे เคฒिเคฏा। เค‰เคจเค•े เคธूเคฐ्เคฏ เค•ो เค…เคชเคจे เคฎुँเคน เคฎें เคฒे เคฒेเคจे เคธे เคชूเคฐी เคงเคฐเคคी เคชเคฐ เค…ँเคงेเคฐा เค›ा เค—เคฏा । เคคเคฌ เคธเคญी เค‹เคทिเคฏों เค”เคฐ เคฆेเคตเคคाเค“ เค•े เค…เคจुเคฐोเคง เคชเคฐ เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคธूเคฐ्เคฏ เค•ो เค…เคชเคจे เคฎुँเคน เคธे เคฌाเคนเคฐ เคจिเค•ाเคฒा เค”เคฐ เคชूเคฐी เคงเคฐเคคी เค•ो เคœเค—เคฎเค— เค•िเคฏा । เคœाเคฎเคตंเคค เคจे เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เคธเคฎเคाเคฏा เคฅा เค•ि เค•ेเคตเคฒ เคตเคนी เค…เค•ेเคฒे เคธเคฎुเคจ्เคฆ्เคฐ เค•ो เคชाเคฐ เค•เคฐ เคธเค•เคคे เคนैं เค”เคฐ เค‡เคธเคฒिเค เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคเค• เคฌเฅœी เค‰เฅœाเคจ เคญเคฐी เค”เคฐ เคธเคฎुเคจ्เคฆ्เคฐ เค•े เค•िเคจाเคฐे เคฎैเคจाเค• เคชเคฐ्เคตเคค เค•ी เคšोเคŸी เคชเคฐ เคชเคนुंเคšे । เคคเคฌ เคธเคฎुเคจ्เคฆ्เคฐ เคฆेเคตเคคा เคจे เคชเคฐ्เคตเคค เค•ो เคฌเคคाเคฏा เค•ी เค‡เคธ เคต्เคฏเค•्เคคि เค•ो เค•ुเค› เคฆेเคฐ เคตिเคถ्เคฐाเคฎ เค•เคฐเคจे เคฆें । เคชเคฐ เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคฎैเคจाเค• เคชเคฐ्เคตเคค เค•ो เค…เคชเคจे เคนाเคฅों เคธे เค›ुเค† เค”เคฐ เค•เคนा เค•ि เคœเคฌ เคคเค• เคญเค—เคตाเคจ เคฐाเคฎ เค•ा เค•ाเคฐ्เคฏ เคชूเคฐ्เคฃ เคจเคนीं เคนोเคคा เคฎैं เคตिเคถ्เคฐाเคฎ เคจเคนीं เค•เคฐ เคธเค•เคคा เค”เคฐ เคตเคน เค†เค—े เคฌเฅ เค—เคฏे । เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคซिเคฐ เคเค• เคฒเคฎ्เคฌी เค‰เฅœाเคจ เคญเคฐी เค”เคฐ เคตเคน เคฒंเค•ा เคชเคนुँเคš เค—เคฏे।  เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ी เค‡เคธ เค‰เฅœाเคจ เค•े เคงเค•्เค•े เคธे เคฎैเคจाเค• เคชเคฐ्เคตเคค เคชाเคคाเคฒ เคชเคนुंเคš เค—เคฏा । 
             
    Hanuman was the son of Anjana and Lord Pavan. He was so powerful that once when he was a very young child he thought the rising Sun to be a fruit and flew towards it to pluck it. He took Sun in his mouth and the whole of world came under darkness. On the request of all the Rishis and Devtas, Hanuman brought out Sun from his mouth and enlighted the World. Jamwant convinced Hanuman that only he could cross the ocean so Hanuman gave a mighty jump and reached at the top of Mainaak mountain near the sea shore. By the jumps of Hanuman the mountain went drowning in the Ocean. Then Sea god told the mountain that let the person on you take rest for a while. But Hanuman touched Mainak mountain by his hands and said I have no rest and peace till Lord Rama's work is done and marched ahead. Hanuman took a mighty jump towards Lanka and proceeded as fast as an arrow shot by Lord Rama. Mainak mountain was pushed to Paatal by back kick of Hanuman.

เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ी เคธुเคฐเคธा เคธे เคฎुเคฒाเฅ˜ाเคค 


เคœเคฌ เคฆेเคตเคคाเค“ เคจे เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เคฒंเค•ा เคœाเคคे เคฆेเค–ा เคคो เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคธुเคฐเคธा เคจाเคฎเค• เคจाเค—ों เค•ी เคฎाเคคा เค•ो เคญेเคœा เคคाเค•ि เคตे เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ी เคคाเค•เคค เค”เคฐ เคฌुเคฆ्เคงिเคฎเคค्เคคा เค•ा เคชเคคा เค•เคฐ เคธเค•े । เคšाเคฒाเค• เคธुเคฐเคธा เคจे เค…เคชเคจा เค†เค•ाเคฐ เคฌเฅœा เค•เคฐเค•े เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เค…เคชเคจे เคฎुँเคน เคฎें เค•ैเคฆ เค•เคฐเคจे เค•ी เคฏोเคœเคจा เคฌเคจाเคˆ, เคชเคฐ เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคญी เค–ुเคฆ เค•ो เค‰เคธเค•े เคฎुँเคน เคธे เคฆोเค—ुเคจे เค†เค•ाเคฐ เค•ा เคฌเคจाเคฏा । เคตो เค…เคชเคจा เคฎुँเคน เค”เคฐ เคฌเฅœा เค•เคฐเคคी เค—เคฏी เค”เคฐ เค‰เคธी เคช्เคฐเค•ाเคฐ เคนเคจुเคฎाเคจ เคญी เค…เคชเคจा เค†เค•ाเคฐ เคฌเฅाเคคे เค—เค । เค…ंเคค เคฎें เคนเคจुเคฎाเคจ เคเค• เคฎเค•्เค–ी เค•े เค†เค•ाเคฐ เคฎें เค‰เคธเค•े เคฎुँเคน เคธे เคœाเค•เคฐ, เค‰เคธเค•े เคจाเค• เคธे เคจिเค•เคฒे । เค‡เคธ เคช्เคฐเค•ाเคฐ เคนเคจुเคฎाเคจ  เคจे เคธुเคฐเคธा เค•ी เคถเคฐ्เคค เคชूเคฐी เค•ी เค”เคฐ เคुเค•เค•เคฐ เค‰เคจเคธे เค…เคชเคจा เค•ाเคฐ्เคฏ เคชूเคฐा เค•เคฐเคจे เค•ा เค†เคถीเคฐ्เคตाเคฆ เคฒिเคฏा । เคธुเคฐเคธा เคจे เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เคฐाเคฎ เค•ा เคฆिเคฏा เค•ाเคฐ्เคฏ เคธเคซเคฒเคคाเคชूเคฐ्เคตเค• เคชूเคฐ्เคฃ เค•เคฐเคจे เค”เคฐ เคธเคนी เคธเคฒाเคฎเคค เคฒौเคŸเคจे เค•ा เค†เคถीเคฐ्เคตाเคฆ เคฆिเคฏा । 
            
  When devtas saw Hanuman going to Lanka in search of Sita, they sent Surasha, the mother of serpants to examine his strength and wisdom. Wise Surasha enlarged her shape and tried to take Hanuman in her mouth but Hanuman doubled himself from the size of her mouth. She went on enlarging her mouth, likewise Hanuman made himself bigger and bigger each time and finally by making himself a fly in size, he entered in her mouth and came out by nose. Then Hanuman bowed and asked for her blessings to complete his mission. Surasha blessed Hanuman for coming back successfully after doing the job entrusted by Rama.

เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ी เคธीเคคा เคธे เคฎुเคฒाเฅ˜ाเคค 


เคเคธी เค•เคˆ เคคाเค•เคค เค”เคฐ เคฌुเคฆ्เคงिเคฎเคคा เค•ी เคšुเคจौเคคिเคฏो เค•ो เคชाเคฐ เค•เคฐ เคนเคจुเคฎाเคจ เคฒंเค•ा เคชเคนुंเคšे । เคตเคน เคตเคนाँ เคเค• เคฎเค•्เค–ी เค•े เคฐूเคช เคฎें เคฆाเค–िเคฒ เคนुเค เค”เคฐ เคฒंเค•ा เคฎें เคชเคฐाเค•्เคฐเคฎी เคฐाเค•्เคทเคธों เค•ी เค…เคค्เคฏเคงिเค• เคญीเฅœ เค•ो เคฆेเค–ा । เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคนเคฐ เค˜เคฐ เค”เคฐ เคฐाเคตเคฃ เค•े เคฎเคนเคฒ เคฎें เคขूँเคขा เคชเคฐ เคธीเคคा เคจเคนीं เคฎिเคฒीं । เคคเคฌ เค‰เคจ्เคนोเคจे เคเค• เคฌเคนुเคค เค–ूเคฌเคธूเคฐเคค เคฎเคนเคฒ เค•े เคธाเคฅ เคเค• เคฎंเคฆिเคฐ เค•ो เคฆेเค–ा เคœिเคธเคฎें เคฐाเคฎ เค•ी เคฎूเคฐ्เคคि เคฅी เค”เคฐ เคตिเคญीเคทเคฃ เคตเคนाँ เคฌैเค े เคญเค—เคตाเคจ เคฐाเคฎ เค•ा เคจाเคฎ เคœเคช เคฐเคนे เคฅे । เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคเค• เคฌ्เคฐाเคน्เคฎเคฃ เค•ा เคญेเคท เคฌเคฆเคฒเค•เคฐ เคตिเคญीเคทเคฃ เค•ो เค…เคชเคจे เค”เคฐ เคฐाเคฎ เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคธเคฌ เค•ुเค› เคฌเคคाเคฏा । เคตिเคญीเคทเคฃ เคฐाเคฎ เค•ा เคญเค•्เคค เคฅा, เค‰เคธเคจे เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เค…เคถोเค• เคฌाเฅš เคœाเคจे เค•ो เค•เคนा เคœเคนां  เค…เคธंเค–्เคฏ เคฐाเค•्เคทเคธों เค•े เคฌीเคš เคฐाเคตเคฃ เคจे เคธीเคคा เค•ो เคฌंเคงเค• เคฌเคจाเคฏा เคนुเค† เคฅा । เค…เคคि เคฎเคจोเคนเคฐ เค…เคถोเค• เคฌाเฅš เคฎें เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคเค• เคฆिเคต्เคฏ เคจाเคฐी เค•ो เคฆेเค–ा เคœो เคเค• เคชेเฅœ เค•े เคจीเคšे เคšुเคชเคšाเคช เค”เคฐ เคฆुเค–ी  เคฌैเค ी เคฅी । เค‰เคจเค•ी เค†ंเค–्เคจे เคงเคฐเคคी เค•ी เค“เคฐ เคฅी । เคนเคจुเคฎाเคจ เคเค• เคตृเค•्เคท เค•े เคชीเค›े เค›िเคช เค—เค । เค‡เคธी เคฆौเคฐाเคจ เคฐाเคตเคฃ เคตเคนां เคฐाเค•्เคทเคธों เค”เคฐ เคชเคนเคฐेเคฆाเคฐों เค•े เคธाเคฅ เค† เคชंเคนुเคšा เค”เคฐ เคธीเคคा เค•ो เค‰เคธเค•ी เคชเคค्เคจी เคฌเคจเคจे เค•ो เค•เคนा เค”เคฐ เคกเคฐाเคฏा เค•ि เค…เคจ्เคฏเคฅा เคตเคน เค‰เคธเค•ा เคตเคง เค•เคฐ เคฆेเค—ा । เคธीเคคा เคจे เค†เคตेเค—เคชूเคฐ्เคฃ เค‰เคธे เค•เฅœे เคถเคฌ्เคฆों เคฎें เค‰เคค्เคคเคฐ เคฆिเคฏा เค•ि เค‰เคธเค•ा เค…ंเคค เคจिเค•เคŸ เคนै, เค”เคฐ เค‰เคธ เค•ो เคฐाเคฎ เค•ी เคถเค•्เคคिเคฏों เค•ा เค…เคจुเคฎाเคจ เคจเคนीं เคนैं । เคธीเคคा เค•ो เคฎเคจाเคจे เคฎें เคตिเคซเคฒ เคนोเคจे เค•े เคฌाเคฆ เคฐाเคตเคฃ เคฏเคน เค•เคนเค•เคฐ เคšเคฒा เค—เคฏा เค•ि เคตเคน เคเค• เคฎाเคน เคฌाเคฆ เคฆोเคฌाเคฐा เค†เคเค—ा ।                

   After passing through many such trials of strength and wisdom Hanuman reached Lanka. He entered there in the form of a fly and saw Lanka overcrowded by migthy Raakshasas. Hanuman searched every house and Ravana's palace but could not find Sita anywhere. Then he saw a beautiful Palace with a separate temple marked with Rama's arrows and Vibhishana chanting, the name of his Lord Rama. Hanuman disguised himself as a Brahmana and told Vibhishana all about himself and of Lord Rama. Vibhishana was the devotee of Rama, he told Hanuman to go to Ashoka Garden, where Ravana had kept Sita captivated, guarded by numerours Raakshasis. In exquisitely beautiful Ashoka garden Hanuman saw a divine lady sitting under a tree very quitely, sad and keeping her eyes towards the Earth. He hide himself on that tree. Meanwhile Ravana approached her with numerous Raakshasis and guards and asked to conjoin him to be his wife within a period of time, otherwise he will kill her. Sita replied him vehemently in hard words that his end was near and he does not know the powers of Rama. After failing to persuade Sita, Ravana went away saying that he will come back again after a month.


เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ी เคธीเคคा เคธे เคฎुเคฒाเฅ˜ाเคค - 2 


      
                 เคนเคจुเคฎाเคจ เคธीเคคा เค•ी เคฏเคน เคฆुเคฐ्เคฆเคถा เคจเคนीं เคฆेเค– เคธเค•े เค•िเคจ्เคคु เคตเคน เคจเคนीं เคœाเคจเคคे เคฅे เค•ि เคธीเคคा เค•े เคธเคฎเค•्เคท เค•ैเคธे เคœाเคฏें เค‡เคธเคฒिเค เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคฐाเคฎ เค•ी เคฆी เคนुเคˆ เค…เค—ूंเค ी เค—िเคฐा เคฆी เค”เคฐ เคญเค—เคตाเคจ เค•े เคฎเคงुเคฐ เคญเคœเคจ เค—ाเคจे เคฒเค—े । เคธीเคคा เคญเค—เคตाเคจ เค•ा เคจाเคฎ เคธुเคจเค•เคฐ เค”เคฐ เค…ंเค—ूเค ी เค•ो เคฆेเค– เค•เคฐ เคฌเคนुเคค เคช्เคฐเคธเคจ्เคจ เค”เคฐ เค†เคถ्เคšเคฐ्เคฏเคšเค•िเคค เคนुเคˆ เค•िเคจ्เคคु เค‰เคธเคจे เคธोเคšा เค•ि เคถाเคฏเคฆ เคฏเคน เคฐाเคตเคฃ เค•ी เค•ोเคˆ เคฌुเคฐी เคฏुเค•्เคคि เคนैं । เคคเคฌ เคนเคจुเคฎाเคจ เค‰เคจเค•े เคธเคฎเค•्เคท เค‰เคชเคธ्เคฅिเคค เคนुเค เค”เคฐ เค…เคชเคจा เคชเคฐिเคšเคฏ เคฆिเคฏा। เคธीเคคा เคจे เคนเคจुเคฎाเคจ เคธे เค•เคนा เค•ि เคตเคน เคœเคฒ्เคฆ เคฐाเคฎ เค•ो เค‰เคธเค•े เคฆुเค–ी เคนोเคจे เค•ी เค–เคฌเคฐ เคฆे เค”เคฐ เค•เคนे เค•ि เคตे เคถीเค˜्เคฐ เค‰เคธे เคตเคนां เคธे เคฒे เคœाเคं เค•्เคฏोंเค•ि เค…เคชเคจे เคช्เคฐเคญु เคธे เคฆूเคฐ เคนोเคจे เค•ा เคฆเคฐ्เคฆ เคตเคน เค…เคฌ เคจเคนीं เคธเคน เคธเค•เคคी เคฅी । เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคธीเคคा เคธे เคฎिเคฒเคจे เค•ा เค•ोเคˆ เคšिเคจ्เคน เคฎाँเค—ा เคคो เคธीเคคा เคจे เค‰เคจ्เคนें เคฐाเคฎ เค•ो เคฆेเคจे เค•े เคฒिเค เคšूเฅœाเคฎเคฃि เคฆी । 

                 Hanuman could not see Sita's plight but he did not know how to face her so he dropped the ring given by Rama and uttered the sweet praises of Lord. Sita was amazed and happy to hear Lord's name and see his ring but was suspicious of this being an evil device of Ravana. Then Hanuman alighted before her and gave his introduction. Sita asked Hanuman to inform Rama about her sorrow and take away her at the earliest as she could not tolerate the pain of separation from her Lord. On being asked by Hanuman for giving him some sign of meeting her, she gave her Chooramani to be conveyed to Rama.


เคนเคจुเคฎाเคจ เคฆ्เคตाเคฐा เคฒंเค•ा เค•ा เคฆเคนเคจ 


               เคธीเคคा เค•ा เค†เคถीเคฐ्เคตाเคฆ เค”เคฐ เค†เคœ्เคžा เคฒेเคจे เค•े เคฌाเคฆ เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคฐाเค•्เคทเคธों เค•ो เคกเคฐाเคจे  เค•े เคฒिเค เค•ुเค› เค•เคฐเคจे เค•ी เคธोเคšी । เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคฎाเคคा เคธीเคคा เคธे เคญूเค–ा เคนोเคจे เค•े เค•ाเคฐเคฃ เคซเคฒ เค–ाเคจे เค•ी เค…เคจुเคฎเคคि เคฎांเค—ी เค”เคฐ เค‡เคธ เคฌเคนाเคจे เคธे เค•เคˆ เคตिเคถाเคฒ เคตृเค•्เคทों เค•ा เค‰เคจ्เคฎूเคฒเคจ เค•เคฐ เคฆिเคฏा เค”เคฐ  เค–ूเคฌเคธूเคฐเคค เค…เคถोเค• เคตเคจ เค•ो เคคเคฌाเคน เค•เคฐ เคฆिเคฏा ।  เค•เคˆ เคชเคนเคฐेเคฆाเคฐ  เคฐाเค•्เคทเคธों  เค•ो เคฎाเคฐ  เคกाเคฒा เค”เคฐ เคœเคฌ เคฐाเคตเคฃ เคจे เค…เคชเคจे เคชुเคค्เคฐ เค…เค•्เคทเคฏ เค•ुเคฎाเคฐ เค•ो เค‰เคจ्เคนें เคชเค•เฅœเคจे เค•े เคฒिเค เคญेเคœा เคคो เค‰เคธे  เคนเคตा เคฎें เคนเฅ›ाเคฐो เคฌाเคฐ เค˜ुเคฎा เค•เคฐ เฅ›เคฎीเคจ เคชเคฐ เคซेंเค• เค•เคฐ เคฎाเคฐ เคฆिเคฏा। เค…ंเคค เคฎें เคœเคฌ เคฐाเคตเคฃ เค•े เคชเคฐाเค•ृเคฎि เคชुเคค्เคฐ เคฎेเค˜เคจाเคฆ เคจे เค‰เคจเคชเคฐ เคจाเค—เคชाเคถ เค…เคธ्เคค्เคฐ เคšเคฒाเคฏा เคคो เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค–ुเคฆ เค•ो เคฎेเค˜เคจाเคฆ (เค‡ंเคฆ्เคฐเคœीเคค ) เคฆ्เคตाเคฐा เคฌंเคงเค• เคฌเคจा เคฒिเคฏा । เคฎेเค˜เคจाเคฆ เค‰เคจ्เคนें เคฐเคธ्เคธिเคฏों เคฎें เคฌांเคงเค•เคฐ เค—เคฒिเคฏों เคธे เค˜ुเคฎाเคคा เคนुเค† เคฐाเคตเคฃ เค•े เคฎเคนเคฒ เคคเค• เคฒे เค—เคฏा । เคฐाเคตเคฃ เค•े เคฐाเคœเคฎเคนเคฒ เคฎें เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคฐाเคฎ เค•ा เค—ुเคฃเค—ाเคจ เค•िเคฏा เค”เคฐ เคธीเคคा เค•ो เคคुเคฐंเคค เคฒौเคŸाเคจे เค•ो เค•เคนा เค”เคฐ เคฐाเคตเคฃ เค•ो เคคुเคฐंเคค เคฐाเคฎ เคธे เค•्เคทเคฎा เคฎांเค—เคจे เค•ो เค•เคนा เค”เคฐ เคฌเคคाเคฏा เค•ि เค…เคจ्เคฏเคฅा เคตे  เค‰เคธเค•े เคชूเคฐे เคชเคฐिเคตाเคฐ เค•ा เค…ंเคค เค•เคฐ เคฆेंเค—े । เคฐाเคตเคฃ เคนเคจुเคฎाเคจ เค•े เค‡เคธ เค‰เคชเคฆेเคถ เค•ो เคธเคนเคจ เคจเคนीं เค•เคฐ เคธเค•ा เค”เคฐ เคตिเคญीเคทเคฃ เค•ी เคธเคฒाเคน เคชเคฐ เค‰เคธเคจे  เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ी เคชूंเค› เคฎें เค•เคชเคกा เคฌांเคงเค•เคฐ เค‰เคธे เค†เค— เคฒเค—ाเคจे เค•ी เคธเฅ›ा เคฆे  เคฆी । เคœैเคธे เคนी เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ी เคชूंเค› เค•ो เค…เค—्เคจि เคฆी เค—เคˆ เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค…เคชเคจा เค†เค•ाเคฐ เค›ोเคŸा เค•เคฐ เค–ुเคฆ เค•ो เคฐเคธ्เคธी เคธे เค›ुเฅœा เคฒिเคฏा เค”เคฐ เค˜เคฐ เค˜เคฐ เค•ूเคฆ เค•เคฐ เคชूเคฐी เคฒंเค•ा เคฎें เค†เค— เคฒเค—ा เคฆी । เค…เคชเคจा เค†เคคंเค• เฅžैเคฒाเคจे เค•े เคฌाเคฆ เคตो เคฆोเคฌाเคฐा เคธीเคคा เคฎाเคคा เค•े เคชाเคธ เคชเคนुंเคšे เค”เคฐ เค‰เคจเคธे เค†เคœ्เคžा เคฒी เคคเคฅा เคตाเคชเคธ เคฐाเคฎ เคคเคฅा เค…เคจ्เคฏ เคธाเคฅिเคฏों เค•े เคชाเคธ เคชเคนुंเคšे เคœो เคฌเคนुเคค เค‰เคค्เคธुเค•เคคा เคธे เค‰เคจเค•ी เคช्เคฐเคคीเค•्เคทा เค•เคฐ เคฐเคนे เคฅे ।
    
          After taking blessings and permission of Sita, Hanuman thought of doing something to frighten the Raakshasas. He created havoc by uprooting the huge trees, dismentalling the beautiful Ashoka garden, killing many Raakshasas and Ravanas's son Akhoy Kumar by revolving him in the air a thousand times and then throwing on the ground. Finally he let himself captivated by Meghnad (Indrajeet) who took him tied in ropes through the streets to Ravana's palace. In Ravana's court Hanuman praised for Rama and asked Ravana to return Sita immediately and ask for Lord's pardon otherwise he would be destroyed with his full family. Ravana could not resist to Hanuman's preachings and on vibh shanas advice ordered to put clothes on his tail and lit fire on it. As the fire was put on his tail, Hanuman released himself from the bindings by becoming tiny shaped and jumped from one house to another. He put whole of Lanka in flames. Thus by creating terror he went back to Sita, asked for her permission and went to Rama and others who were eagerly waiting for his return.

เคนเคจुเคฎाเคจ เคฆ्เคตाเคฐा เคฐाเคฎ เค•ो เคธीเคคा เค•ा เคนाเคฒ เคฌเคคाเคจा 


                  เคนเคฐ เค•ोเคˆ เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เคฒौเคŸเคคा เคฆेเค– เคฌเคนुเคค เคช्เคฐเคธเคจ्เคจ เคฅा । เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคฐाเคฎ เค•ो เคธीเคคा เค•ी เคฆी เคนुเคˆ เคšूเฅœाเคฎเคฃि เคฆी เคคเคฅा เค‰เคจเค•ी เคฆुเคฐ्เคฆเคถा เค”เคฐ เคฒंเค•ा เค•ी เค˜เคŸเคจा เค•ा เคฌ्เคฏौเคฐा เคฆिเคฏा । เคฐाเคฎ เคฌเคนुเคค เค†เคญाเคฐी เคนुเค เค”เคฐ เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เค…เคชเคจी เคฌाँเคนों เคฎें เค‰เค ा เคฒिเคฏा । เคคเคฌ เคฐाเคฎ เคจे เคธुเค—्เคฐीเคต เค•ो เคฌुเคฒाเคฏा เค”เคฐ เคฒंเค•ा เคœाเคจे เค•े เคฒिเค เคธेเคจा เค•ो เคคैเคฏाเคฐ เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเค เค•เคนा ।เคตिเคœเคฏ เค•े เคจเค•्เคทเคค्เคฐ  เค‰เคค्เคคเคฐ เคซाเคฒ्เค—ुเคจी เค•े เค‰เคฆเคฏ เคนोเคจे เคชเคฐ  เคฐाเคฎ, เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ, เคธुเค—्เคฐीเคต เค”เคฐ เค…เคธंเค–्เคฏ เคชเคฐाเค•ृเคฎी เคตाเคจเคฐों เค•ी เคธेเคจा เคฆเค•्เคทिเคฃ เคฎें เคฐाเคตเคฃ เค•ो เคเค• เคญเคฏंเค•เคฐ เคฏुเคฆ्เคง เค•े เคฒिเค เคฒเคฒเค•ाเคฐเคจे เค”เคฐ เคธीเคคा เค•ो เค›ुเฅœाเคจे เคšเคฒी ।
   
          Every one was delighted seeing Hanuman coming back. Hanuman gave Rama the Chooramani given by Sita and told about her plight and what had happened in Lanka. Rama felt very obliged and took Hanuman in his arms. Rama then called Sugreeva and asked him to get ready his army for Lanka march. Under the star of triumph Uttar Phalguni, Rama, Lakshmana, Sugreeva and the mighty innumerable Vaanaras army set forth towards South to give Ravana a fierce battle and rescue Sita.


เคตिเคญीเคทเคฃ เค•ा เคฐाเคœเคคिเคฒเค• 
  

             เคฐाเคฎ เค•ी เคธेเคจा เค•े เคฒंเค•ा เคชเคนुँเคšเคจे เค•ी เค–เคฌเคฐ เคธुเคจเคคे เคนी เคฐाเคตเคฃ เคจे เค…เคชเคจे เคฎंเคค्เคฐि - เคชเคฐिเคทเคฆ เค•ी เคฌैเค เค• เคฌुเคฒाเคˆ । เคตिเคญीเคทเคฃ ( เคฐाเคตเคฃ เค•ा เคญाเคˆ ) เค”เคฐ เคฎंเคฆोเคฆเคฐी ( เคฐाเคตเคฃ เค•ी เคชเคค्เคจी ) เค•ो เค›ोเฅœ เค•เคฐ เคธเคญी เคฆเคฐเคฌाเคฐी เคฐाเคตเคฃ เค•ी เคช्เคฐเคธंเคถा เค•เคฐ เคฐเคนे เคฅे । เคตे เคฆोเคจों เค‡เคธ เคธเคฎเคธ्เคฏा เค•ो เคธुเคฒเคाเคจे เค•ा เคช्เคฐเคฏเคค्เคจ เค•เคฐ เคฐเคนे เคฅे เค”เคฐ เคฐाเคตเคฃ เค•ो เคฌเคคा เคฐเคนे เคฅे เค•ि เคฌเคฒเคชूเคฐ्เคตเค• เค•िเคธी เค•ी เคชเคค्เคจी เค•ा เคนเคฐเคฃ เค•เคฐเคจा, เคฌเคนुเคค เคฌเฅœा เค…เคชเคฐाเคง เคนै । เคฎंเคฆोเคฆเคฐी เคฐाเคฎ เค•ी เคถเค•्เคคिเคฏों เค•ो เคœाเคจเคคी เคฅी เค”เคฐ เค‡เคธเคฒिเค เคตो เคฐाเคตเคฃ เค•ो เคฎौเคค เค•े เคฎुँเคน เคฎें เคœाเคจे เคธे เคฐोเค• เคฐเคนी เคฅी । เคตเคน เคธीเคคा เค•ो เคธเคฎ्เคฎाเคจ เคชूเคฐ्เคตเค• เคฒौเคŸाเคจे เค”เคฐ เคฐाเคฎ เค•े เคชैเคฐों เค•ो เค›ूเค•เคฐ เค‰เคจเคธे เค•्เคทเคฎा เคฎांเค—เคจे เค•ी เคฌाเคค เค•เคฐ เคฐเคนी เคฅी । เคฐाเคตเคฃ เค•ी เคฎौเคค เคจिเค•เคŸ เคฅी เค‡เคธเคฒिเค เค‰เคธเคจे เคฎंเคฆोเคฆเคฐी เค•ी เคฌाเคคों เคชเคฐ เคง्เคฏाเคจ เคจเคนीं เคฆिเคฏा เค”เคฐ  เค‰เคธเค•ी เค†เคฒोเคšเคจा เคธे เค•्เคฐोเคงिเคค เคนो เค—เคฏा । เคตिเคญीเคทเคฃ เค•ो เคฒเค—ा เค•ी เคตเคน เคฐाเคตเคฃ เค•े เคธाเคฅ เคจเคนीं เคฐเคน เคธเค•เคคा เค‡เคธเคฒिเค เค‰เคธเคจे เค…เคชเคจी เคธंเคชूเคฐ्เคฃ เคธเคฎ्เคชเคคि เค•ो เคค्เคฏाเค— เคฆिเคฏा เค”เคฐ เคฐाเคฎ เคธे เคฎिเคฒเคจे เคชเคนुंเคšा। เคตाเคจเคฐ เคชเคนเคฒे เคตिเคญीเคทเคฃ เคชเคฐ เคธंเคฆिเค—्เคง เคนुเค เคชเคฐ เคฐाเคฎ เค•ी เคธเคฒाเคน เคชเคฐ เคตिเคญीเคทเคฃ เค•ो  เค…เคชเคจा เคฎिเคค्เคฐ เคฎाเคจ เคฒिเคฏा । เคฐाเคฎ เคจे เคตिเคญीเคทเคฃ เค•ो เคฒंเค•ाเคชเคคि เคจाเคฎ เคธे เคธเคฎ्เคฌोเคงिเคค เค•िเคฏा เค”เคฐ เคซिเคฐ เค‰เคธเค•ा เคฐाเคœ्เคฏाเคญिเคทेเค• เคญी เค•िเคฏा ।

          On getting the news of Rama's army approaching Lanka, Ravana called a meeting with his council of ministers. Most of the present courtiers were full of Ravana's praises except Vibhishana (Ravana's brother) and Mandodari (Ravana's wife). They protested and tried to reason out the situation and pointed out to Ravana that forcefully abducting someone's wife was a big crime. Mandodari knew Rama's power and asked Ravana not to go to the mouth of death himself but return Sita with due respect and ask for Rama's pardon felling on his feet. But Ravana's death was nearing so he did not pay any heed to the words and instead he was angry at his criticism. Vibhishana realised that he could not remain with Ravana so he renounced all his possessions and went straight to Rama where he had camped. The Vanaraas were at first suspicious of him but on Rama's advice accepted him as their friend. Rama addressed Vibhishana as ‘Lankapati’ and at the same time crowned him as the king of Lanka.


เคฐाเคฎ เคฆ्เคตाเคฐा เคธเคฎुเคจ्เคฆ्เคฐ เคฆेเคต เคธे เคฐाเคน เคฆेเคจे เค•ी เคช्เคฐाเคฐ्เคฅเคจा 


             เคคเคฌ เคธुเค—्เคฐीเคต, เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค”เคฐ เคตिเคญीเคทเคฃ เคจे เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เค•ो เคชाเคฐ เค•เคฐเคจे เคชเคฐ เคšเคฐ्เคšा เค•ी । เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เคฆेเคตเคคा เคธे เคช्เคฐाเคฐ्เคฅเคจा เค•เคฐเคจा เคเค• เค‰เคค्เคคเคฎ เคตिเค•เคฒ्เคช เคฎाเคจा । เคชเคฐिเคฃाเคฎเคธ्เคตเคฐूเคช, เคฐाเคฎ เคคीเคจ เคฆिเคจ เคคเค• เคฒเค—ाเคคाเคฐ เคช्เคฐाเคฐ्เคฅเคจा เค•เคฐเคคे เคฐเคนे เค•ि เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เคฆेเคตเคคा เค‰เคจ्เคนें เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เคชाเคฐ เค•เคฐเคจे เค•ा เคฐाเคธ्เคคा เคฆें เคชเคฐเคจ्เคคु เค‰เคจเค•ी เคช्เคฐाเคฐ्เคฅเคจा เค•ा เค•ोเคˆ เคซเคฒ  เคจเคนीं เคฎिเคฒा ।

          Then Sugreeva, Lakshmana and Vibhishana deliberated on how to cross the Ocean. They thought it best to start with the prayer to the Sea-god. Accordingly, Rama sat and prayed continuously for three days requesting the Sea-god to make a passage way across the Ocean, but he received no response of his prays.


เคฐाเคฎ เค•ा เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เคฆेเคต เคชเคฐ เค•ोเคช 


                เคคเคฌ เคฐाเคฎ เคจे เคเค• เคญเคฏंเค•เคฐ เคคीเคฐ เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เค•ी เค›ाเคคी  เคฎें เค›ोเฅœा । เคธเคฎुเคฆ्เคฐ  เคฆेเคตเคคा เค‡เคธे เคธเคน เคจเคนीं เคชाเคฏे เค”เคฐ เคฐाเคฎ เค•े เคธเคฎเค•्เคท เคนाเคฅ เคœोเฅœเค•เคฐ เคช्เคฐเคธ्เคคुเคค เคนुเค เค”เคฐ เค‰เคจเคธे เค•्เคทเคฎा เคฎांเค—ी । เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เคฆेเคตเคคा เคจे เคชเคค्เคฅเคฐों เค•े เคธเคนाเคฐे เคธเคฎुเคฆ्เคฐ  เคชाเคฐ เค•เคฐเคจे เค•ी เคธเคฒाเคน เคฆी । เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคฌเคคाเคฏा เค•ि เคจเคฒ เค”เคฐ เคจीเคฒ, เคฆोเคจों เคญाเค‡เคฏों เค•ो เคเค• เค†เคถीเคฐ्เคตाเคฆ เคช्เคฐाเคช्เคค เคนै เคœिเคธเคธे เค‰เคจเค•ी เค›ुเคˆ เคนुเคˆ เค•ोเคˆ เคญी เคšीเฅ› เคจเคนीं เคกूเคฌเคคी । เค‰เคจเค•ी เค‡เคธ เค•เคฒा เคธे เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เคชเคฐ เคเค• เคชुเคฒ เคฌांเคงा เคœा เคธเค•เคคा เคนै ।

          Then Rama glowing with anger shot arrows as irresistible as thunderbolts into the bosom of the Sea. The Sea-god could not resist it and appeared before Rama with folded hands and begged for his pardon. Sea-god suggested to make a pass-way across him of stones touched by Nal and Neel brothers who were blessed with making, stones unsinkable merely by their touch.

เคฐाเคฎ เค•ा เค•ा เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เคชाเคฐ เค•เคฐ เคฒंเค•ा เคœाเคจा 


                    เคฐाเคฎ เค•े เคจिเคฐ्เคฆेเคถ เคชเคฐ เคตाเคจเคฐ เคธेเคจा เคจे เคชเคฐ्เคตเคคों เค”เคฐ เคชेเฅœों เค•ो เค‰เค–ाเคก เคฆिเคฏा, เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคชเคค्เคฅเคฐ เค”เคฐ เคชेเฅœों เค•ो เคเค•เคค्เคฐिเคค เค•िเคฏा เค”เคฐ เคจเคฒ, เคจीเคฒ เค•ी เคธเคนाเคฏเคคा เคธे เคฌเคนुเคค เค•เคฎ เคธเคฎเคฏ เคฎें เคเค• เคคैเคฐเคคा เคนुเค† เคชुเคฒ เคคैเคฏाเคฐ เค•เคฐ เคฆिเคฏा । เคฐाเคฎ เคจे เคคเคฌ เคญเค—เคตाเคจ เคถिเคต เค•ी เคฎूเคฐ्เคคि เคธ्เคฅाเคชिเคค เค•เคฐ เค‰เคจเค•ी เคชूเคœा เค…เคฐ्เคšเคจा เค•ी เค”เคฐ เค‰เคจเค•ा เค†เคถीเคฐ्เคตाเคฆ เคฒिเคฏा । เคตाเคจเคฐ เคธेเคจा เคจे เคชुเคฒ  เค•े เคธเคนाเคฐे เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เค•ो เคชाเคฐ เค•िเคฏा เค”เคฐ เคฒंเค•ा เคฎें เคธुเคฌेเคฒ เคชเคฐ्เคตเคค เคชเคฐ เคœा เคชเคนुंเคšे । เคนเคจुเคฎाเคจ เคฐाเคฎ เค•ो เค…เคชเคจे เค•ंเคงों เคชเคฐ เค”เคฐ เค…ंเค—เคฆ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค•ो เค…เคชเคจी เคชीเค  เคชเคฐ เคฌैเค ा เค•เคฐ เคฒे เค—เค । 
          
                    Under the directions of Rama the Vaanara army uprooted mountains and forests, collected rocks and trees and with the help of Nal & Neel managed to build a Causeway within a very short period of time. Rama then worshipped Lord Shiva by establishing his statue there and took his blessings. The Vaanara army crossed the ocean over the causeway and reached Subel mountain. Hanuman carried Rama on his shoulders and Angad carried Lakshmana on his back.


เค…ंเค—เคฆ เคฆ्เคตाเคฐा เคฐाเคตเคฃ เค•ो เคšेเคคाเคตเคจी 


                            เคฐाเคฎ เค”เคฐ เคตाเคจเคฐ เคธेเคจा เค•े เคธเคฎुเคฆ्เคฐ เคชाเคฐ เค•เคฐเคจे เค•ी เฅ™เคฌเคฐ เคธुเคจเคคे เคนी เคฐाเคตเคฃ เคฌเคนुเคค เค˜เคฌเคฐा เค—เคฏा เค”เคฐ เคถเคนเคฐ เค•े เคธเคญी เคฆ्เคตाเคฐों เคชเคฐ เคง्เคฏाเคจ เคธे เค…เคชเคจे เคธैเคจिเค• เคคैเคจाเคค เค•เคฐ เคฆिเค । เคฐाเคตเคฃ เค•ी เคชเคค्เคจी เคจे เคเค• เคฌाเคฐ เคซिเคฐ เคฐाเคฎ เค•ी เคคाเค•เคค เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เค‰เคธे เคšेเคคाเคฏा เคœिเคธเคจे เคชเคนเคฒे เคถिเคต เค•ा เคงเคจुเคท เคคोเฅœा, เคตिเคฐเคง, เค•เคฌंเคง เค”เคฐ เค–เคฐ เคฆूเคทเคฃ เค•ा เคญी เคตเคง เค•िเคฏा เค”เคฐ เค‰เคธเค•े เคฆूเคค (เคนเคจुเคฎाเคจ) เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคฌเคคाเคฏा เคœिเคธเคจे เค‰เคจเค•े เคชुเคค्เคฐ เค…เค•्เคทเคฏ เค•ुเคฎाเคฐ เค•ा เคตเคง เค•िเคฏा । เคฎंเคฆोเคฆเคฐी เคจे เค•เคนा เค•ि เคตो เคฐाเคฎ เคธे เค•्เคทเคฎा เคฎांเค—े เค”เคฐ เค‡เคธ เคฒเฅœाเคˆ เค•ा เค…เคจ्เคค เค•เคฐे ।  เคชเคฐเคจ्เคคु เคฐाเคตเคฃ เค‰เคธเค•ी เคฏเคน เคธเคฒाเคน เคธुเคจเค•เคฐ เค”เคฐ เค•्เคฐोเคงिเคค เคนो เค—เคฏा । เคฐाเคฎ เคจे เคคเคฌ เค…ंเค—เคฆ เค•ो เคฐाเคตเคฃ เค•े เคชाเคธ เคฏเคน เคธเคจ्เคฆेเคถ เคฆेเค•เคฐ  เคญेเคœा เค•ि เคตो เคธीเคคा เค•ो เคธเคฎ्เคฎाเคจเคชूเคฐ्เคตเค• เคฒौเคŸा เคฆे เค…เคจ्เคฏเคฅा เค‰เคธเค•ी เคฎृเคค्เคฏु เคจिเคถ्เคšिเคค เคนै । เคฒंเค•ा เคฎें เคช्เคฐเคตेเคถ เค•เคฐเคคे เคนी เค…ंเค—เคฆ เคจे เคฐाเคตเคฃ เค•े เคชुเคค्เคฐ เค•ो เคชเคค्เคฅเคฐ เคชเคฐ เคซेंเค• เค•เคฐ เคฎाเคฐ เคกाเคฒा เค”เคฐ เคฐเค•्เคทเค•ों เค•ो เคญी เคฎाเคฐ เคฆिเคฏा । เค…ंเค—เคฆ เคคเคฌ เคฐाเคตเคฃ เค•े เคฎเคนเคฒ เคฎें เคชเคนुंเคšा เค”เคฐ เคฐाเคฎ เค•ी เคคाเค•เคค เค•ा เคฌเค–ाเคจ เค•िเคฏा เค”เคฐ เค‰เคธे เค‰เคจเค•ा เคธเคจ्เคฆेเคถ เคธुเคจाเคฏा । เคฐाเคฎ เค•ा เคฌเคฒ เคฆिเค–ाเคจे เค•े เคฒिเค เค‰เคธเคจे เค…เคชเคจा เคเค• เคชैเคฐ เคงเคฐเคคी เคชเคฐ เคฐเค–เค•เคฐ เคตเคนां เค‰เคชเคธ्เคฅिเคค เคธเคญी เคฒोเค—ों เคธे เค‰เคธเค•ो เคงเคฐเคคी เคธे เค‰เค ाเคจे เค•े เคฒिเค เค…เคชเคจा เคฌเคฒ เค†เคœเคฎाเคจे เค•ो เค•เคนा । เค•ोเคˆ เคญी เค‰เคธเค•ा เคชैเคฐ เคนिเคฒा เคจเคนीं เคชाเคฏा เค”เคฐ เคœเคฌ เคฐाเคตเคฃ เค‰เคธเค•ा เคชैเคฐ เคนिเคฒाเคจे เค•े เคฒिเค เค‰เค ा เคคो เค…ंเค—เคฆ เคจे เค•เคนा เค•ि เค•ी เคฎेเคฐे เคจเคนीं เคฐाเคฎ เค•े เคชाँเคต เค›ुเค“ เค”เคฐ เคฎाเฅžी เคฎांเค— เคฒो । เคฐाเคตเคฃ เคœเคฌ เคจเคนीं เคฎाเคจा เคคเคฌ เค…ंเค—เคฆ เคจे เค…เคชเคจा เค†เค•ाเคฐ เคฌเฅœा เค•เคฐ เคฐाเคตเคฃ เค•े เคšाเคฐ เคฎुเค•ुเคŸों เค•ो เคฒाเคค เคฎाเคฐ เค•เคฐ เคฐाเคฎ เค•े เคชाเคธ เคชเคนुंเคšा เคฆिเคฏा เค”เคฐ เคฐाเคœเคฎเคนเคฒ เค•ी เคฎीเคจाเคฐों เค•ो เคญी เคคोเฅœ เคฆिเคฏा ।               

                         On hearing the crossing of ocean by Rama and Vaanara army Ravana felt very much worried and carefully stationed his warriors on all the entrances of the city. Ravana's wife again reminded him of Rama's power who had earlier snapped Shiva's bow, killed Viradh, Kabandha and Khar-Dooshan and of his messenger's power who had killed Akhoy kumar. She asked him to go to Rama, beg for pardon and end the enmity, but he became rather angry hearing her good advice. Rama then sent Angada to Ravana to return Sita respectfully or face him for death. On entering Lanka Aangad killed Ravana's son by revolving and then throwing him on the stone and created havoc in raakshasas. Aangad then went to Ravanas Court and delivered the message of Rama and told about his power. He put his feet firmly on the ground and asked every one present to show their strength and remove his leg from the ground. No one could even move his leg. Aangad then grew up in size, rose high up and coming down kicked Ravana's four crowns to Rama and broke off the towers of king's palaces.


เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ - เคฎेเค˜เคจाเคฆ เคฏुเคฆ्เคง  - 1 


เค…ंเค—เคฆ เค•े เคฒंเค•ा เคธे เคฒौเคŸเคจे เคชเคฐ เคฐाเคฎ เคจे เค…เคชเคจे เคฎंเคค्เคฐिเคฏो เค•ो เคฌुเคฒाเคฏा เค”เคฐ เคฒंเค•ा เค•े เคšाเคฐ เค•िเคฒों เคชเคฐ เค†เค•्เคฐเคฎเคฃ เค•เคฐเคจे เค•ी เคฏोเคœเคจा เคฌเคจाเคˆ । เคตाเคจเคฐ เคธेเคจा เคตृเค•्เคทों เค”เคฐ เคฎเคนाเคถिเคฒเค“ं เค•ो เคนเคฅिเคฏाเคฐ เค•े เคฐूเคช เคฎें เคฒेเค•เคฐ เคฐाเคตเคฃ เค•े เคถเคนเคฐ เค•ी เคคเคฐเคซ เคšเคฒीं เค”เคฐ เคฐाเค•्เคทเคธों เค•े เคธाเคฅ เคเค• เคญเคฏंเค•เคฐ เคฏुเคฆ्เคง เค†เคฐเคฎ्เคญ เค•िเคฏा । เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ, เคฎेเค˜เคจाเคฆ ( เค‡ंเคฆ्เคฐเคœीเคค), เคœो เคฐाเคตเคฃ เค•ा เคชुเคค्เคฐ เคฅा , เคธे เคฒเฅœा । เคฎेเค˜เคจाเคฆ เคฎाเคฏा เค•ा เคธเคนाเคฐा เคฒेเค•เคฐ เคฌเคนुเคค เคญเคฏंเค•เคฐ เคนो เค—เคฏा । เค‰เคธเคจे เค–ुเคฆ เค•ो เคฌाเคฆเคฒों เคฎें เค›िเคชा เคฒिเคฏा เค”เคฐ เคนเคฐ เคฆिเคถा เคธे เค–เคคเคฐเคจाเค• เคนเคฅिเคฏाเคฐों เค•ी เคตเคฐ्เคทा เค•เคฐเคจे เคฒเค—ा । เค‰เคธเคจे เคฒเค•्เคทเคฎเคฃ เค•ी เค›ाเคคी เคชเคฐ เคถเค•्เคคि เคฌाเคฃ เค›ोเฅœा เคœिเคธเคธे เคฒเค•्เคทเคฎเคฃ เคฎूเคฐ्เค›िเคค เคนो เค—เค । เคฎेเค˜เคจाเคฆ เคจे เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค•ो เค‰เค เค•เคฐ เคฆूเคฐ เคฒे เคœाเคจे เค•ी เค•ोเคถिเคถ เค•ी เคชเคฐเคจ्เคคु เคตเคน เค…เคธเคซเคฒ เคฐเคนा । เคœाเคฎเคตंเคค เคจे เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เคฒंเค•ा เคธे เคธुเคทेเคฃ เคตैเคฆ เค•ो เคฒाเคจे เค•े เคฒिเค เคญेเคœा । เคนเคจुเคฎाเคจ เค‰เคจ्เคนें เค‰เคจเค•े เค˜เคฐ เคธเคนिเคค เคฒे เค†เคฏे । เคตैเคฆ เคจे เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค•ी เคœाเคจ เคฌเคšाเคจे เค•े เคฒिเค เคธंเคœीเคตเคจी เคฌूเคŸी เคฒाเคจे เค•ी เคธเคฒाเคน เคฆी เคœो เค•ैเคฒाเคถ เคชเคฐ्เคตเคค เค•ी เคธुเคฎेเคฐु เคšोเคŸी เคฎें เค‰เค—เคคी เคฅी ।

          After Angad's coming back from Lanka, Rama called his ministers and planned to attack the four forts of Lanka. The Vaanara army rushed towards the doomed city with boulders and trees as their weapons and started a fierce battle with raakshasas. Lakshmana fought with Meghnad (Indrajeet) Ravana's son, who became so furious that he resorted to Maya. He hid himself behind the clouds and showered deadly weapons from all sides. He shot the deadly Shakti-Baan on Lakshmana's chest and Lakshmana fell unconscious on the field. Meghnad tried to lift Lakshmana and take him away but he could not. Jambowan sent Hanuman to Lanka to bring Sushena Vaidya. Hanuman brought him along with his house. The Vaidya advised to bring a few plants (Sanjeevani herb) that grew on a hill near Kailash peaks to save Lakshmana's life.


เคนเคจुเคฎाเคจ เคฆ्เคตाเคฐा เคธंเคœीเคตเคจी เคฌूเคŸी เค•ा เคฒाเคจा 


               เคคเคฌ เคนเคจुเคฎाเคจ เคนिเคฎाเคฒเคฏ เคชเคฐ्เคตเคค เคฎें  เคธुเคฎेเคฐु เคšोเคŸी เคชเคฐ เค—เค เคชเคฐเคจ्เคคु เคฌूเคŸी เค•ो เคจเคนीं เคชเคนเคšाเคจเคจे เค•े เค•ाเคฐเคฃ เค‰เคจ्เคนोंเคจे เคชूเคฐी เคชเคฐ्เคตเคค เคšोเคŸी เค•ो เค‰เค ाเคฏा เค”เคฐ เคฒंเค•ा เค•े เคฒिเค เคจिเค•เคฒ เคชเฅœे । เคฐाเคธ्เคคे เคฎें เค…เคฏोเคง्เคฏा เคจเค—เคฐी เคฅी เคœเคนां เคญเคฐเคค เคฐाเคฎ เค•े เคจाเคฎ  เคธे เคฐाเคœ्เคฏ เค•เคฐ เค‰เคธเค•े เค•เคฐ्เคคเคต्เคฏों เค•ा เคชाเคฒเคจ เค•เคฐ เคฐเคนा เคฅा ।  เคœเคฌ เค‰เคธเคจे เค†เค•ाเคถ เคฎें เคเค• เคฌเฅœी เคตเคธ्เคคु เคฆेเค–ी เคคो เค‰เคธเคจे เคเค• เคคीเคฐ เค›ोเฅœा, เคœो เคœाเค•เคฐ เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เคฒเค—ा เค”เคฐ เคตเคน เคฐाเคฎ เค•ा เคจाเคฎ เคœเคชเคคे เคนुเค เคงเคฐเคคी เคชเคฐ เค† เค—िเคฐे । เค‰เคจเค•े เคฎुँเคน เคธे เคฐाเคฎ เค•ा เคจाเคฎ เคธुเคจเค•เคฐ เคญเคฐเคค เค…เคชเคจे เค•िเคฏे เคชเคฐ เคชเค›เคคाเค เค”เคฐ เคนเคจुเคฎाเคจ เค•ो เคคुเคฐंเคค เคนोเคถ เคฎें เคฒाเค•เคฐ เค‰เคจเคธे เค…เคชเคจे เคญाเค‡เคฏों เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคชूเค›ा । เคธเคฌ เค•ुเค› เคฌเคคाเคจे เค•े เคฌाเคฆ เคนเคจुเคฎाเคจ เคœเคฒ्เคฆ เค‰เคธ เคธ्เคฅाเคจ เคชเคฐ เคชเคนुंเคšे เคœเคนाँ เคธเคฌ เคฒोเค—ो เคฌेเคธเคฌ्เคฐी เคธे เค‰เคจเค•ा เค‡ंเคคเฅ›ाเคฐ เค•เคฐ เคฐเคนे เคฅे । เคฌूเคŸी เค•ी เคฎเคฆเคฆ เคธे เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค•ो เคนोเคถ เค†เคฏा เค”เคฐ เค‰เคจเค•े เค˜ाเคต เคญी เคœเคฒ्เคฆ เค ीเค• เคนो เค—เค । เคตे  เคเค• เคฌाเคฐ เคซिเคฐ เคชूเคฐी เคคाเค•เคค เคธे เคฒเฅœเคจे เค•े เคฒिเค เคคैเคฏाเคฐ เคนो เค—เค ।
    
             Accordingly Hanuman went to the Himalayas and as he could not identify the herb so he uprooted the whole of hill and started back for Lanka. On the way, there was Ayodhya where Bharat was performing his duty on behalf of his brother Rama. When he saw some big object flying in the sky he shot an arrow and Hanuman fell on the ground chanting Rama's name. Bharat knew that he had done wrong. He made Hanuman conscious and asked all about his brothers. Briefing him the incident Hanuman rushed towards the spot where everyone was waiting for him anxiously. With the help of the herb Lakshmana's wounds were healed up and he became strong once again.


เคฐाเคตเคฃ เคฆ्เคตाเคฐा เค•ुเคฎ्เคญเค•เคฐ्เคฃ เค•ो เคจींเคฆ เคธे เค‰เค ाเคจा 


           เคฐाเคตเคฃ เคจे เคคเคฌ เค…เคชเคจे เคฎुเค–्เคฏ เคธैเคจिเค•ों เค•ो เคฏुเคฆ्เคง เค•े เคฒिเค เคญेเคœा । เคนเคจुเคฎाเคจ เคจे เคงूเคฎ्เคฐाเค•्เคท, เค…ंเค—เคฆ เคจे เคตเคœ्เคฐเคฆंเคค्เคฐ เค”เคฐ เคจीเคฒ เคจे เคช्เคฐเคนเคธ्เคค เค•ा เคตเคง เค•เคฐ เคฆिเคฏा । เคฐाเคตเคฃ เคคเคฌ เคธ्เคตเคฏं เคฏुเคฆ्เคง เคธ्เคฅเคฒ เค—เคฏा เค”เคฐ เคตाเคจเคฐ เคธेเคจा เค•ो เคญเคฏเคญीเคค เค•िเคฏा । เคฐाเคฎ เคจे เคฏुเคฆ्เคง เคธ्เคฅเคฒ เคฎें เคฐाเคตเคฃ เค•ा เคฐเคฅ เค”เคฐ เค‰เคธเค•ा เคฎुเค•ुเคŸ เคคोเฅœ เคฆिเคฏा । เค–िเคจ्เคจ เค”เคฐ เคถเคฐ्เคฎिंเคฆा เคนोเค•เคฐ เคฐाเคตเคฃ เคจे เค…เคชเคจे เคญाเคˆ เค•ुंเคญเค•เคฐ्เคฃ เค•ो เคœเค—ाเคจे เค•ा เคจिเคฐ्เคฃเคฏ เคฒिเคฏा । เค•ुंเคญเค•เคฐ्เคฃ เคเค• เคฎเคนाเคจ เคฏोเคฆ्เคงा เคฅा เคชเคฐเคจ्เคคु เคเค• เคถ्เคฐाเคช เค•े เค•ाเคฐเคฃ เคตเคน เค•เคˆ เคฎเคนीเคจों เคคเค• เคธोเคคा เคฅा เค”เคฐ เค‰เคธे เคœเค—ाเคจा เค…เคค्เคฏंเคค เค•เค िเคจ เคฅा । เคธैเคจिเค•ों เคจे เคขोเคฒ เคจเค—ाเฅœे เคฌเคœाเคฏे, เคญเคฏंเค•เคฐ เคง्เคตเคจिเคฏाँ เคจिเค•ाเคฒी । เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค‰เคธे เคคीเคฐों  เค”เคฐ เคคเคฒเคตाเคฐों เคธे เคญी เคชเคฐेเคถाเคจ เค•िเคฏा เคชเคฐเคจ्เคคु เคตเคน เคจเคนीं เคœाเค—ा । เค…ंเคค เคฎें เคœเคฌ เคนเคœाเคฐों เค˜ोเฅœों เค”เคฐ เคนाเคฅिเคฏों เค•ो เค‰เคธเค•े เคŠเคชเคฐ เคธे เคฆौเฅœाเคฏा เค—เคฏा, เคคเคฌ เคตเคน เคœाเค—ा เค”เคฐ เคฐाเคตเคฃ เคธे เค‰เคธे เคธเคฎเคฏ เคธे เคชूเคฐ्เคต เคœเค—ाเคจे เค•ा เค•ाเคฐเคฃ เคชूเค›ा ।
    
          Ravana then sent his leading warriors and chief of armies to the battle field. Hanuman killed Dhoomraksha, Aangad killed Vaajradantra and Neel killed Prahasta. Ravana then went to the battle and created havoc among the Vaanara army. Rama broke the crown and chariot of Ravana when they met in the battle field. Dejected and ashamed, Ravana decided, to wake up his brother Kumbhakarna. Kumbhakarna was a great warrior but as a result of a curse he used to sleep for months together and it was very difficult to wake him up. The soldiers beat drums, blew trumpets and conches and made tremendous noise. They pinned his body with arrows and swords but he did not wake up. Finally when thousands of horses and elephants were run over his body he woke up and asked Ravana the cause of waking him up before time.



เค•ुเคฎ्เคญเค•เคฐ्เคฃ เค•ा เคฐाเคฎ เคธे เคฏुเคฆ्เคง เค”เคฐ เค‰เคธเค•ी เคฎौเคค 


          เคฐाเคตเคฃ เคจे เค•ुंเคญเค•เคฐ्เคฃ เค•ो เคฐाเคฎ เค•े เคธाเคฅ เคฏुเคฆ्เคง เคฎें เคธเคญी เคฌเฅœे เคฏोเคฆ्เคงाเค“ं เค•े เคชเคฐाเคœिเคค เคนोเคจे เค”เคฐ เคฒंเค•ा เคชเคฐ เฅ™เคคเคฐे เค•ी เคฌाเคค เคฌเคคाเคˆ । เค•ुंเคญเค•เคฐ्เคฃ, เคฐोเคคे เคนुเค เคฐाเคตเคฃ เคชเคฐ เคนँเคธा เค”เคฐ เค•เคนा เค•ि เค‰เคธे เค‰เคธเค•े เค•เคฐ्เคฎों เค•ा เคนी เคซเคฒ เคฎिเคฒ เคฐเคนा เคนै । เคœเคฌ เคฐाเคตเคฃ เคจे เค‰เคธे เค…เคชเคจी เคคเคฅा เคฒंเค•ा เค•ी เคธुเคฐเค•्เคทा เค•เคฐเคจे เค•ा เคตเคšเคจ เคฏाเคฆ เคฆिเคฒाเคฏा เคคो เคตเคน เคตเคšเคจเคฌเคฆ्เคง เคญाเคˆ เค•ी เคคเคฐเคน เคฏुเคฆ्เคง เคธ्เคฅเคฒ เคชเคนुंเคšा । เคตเคนां เค‰เคธเคจे เคฌเคนुเคค เคœเคฒ्เคฆ เคตाเคจเคฐ เคธेเคจा เค•ो เค–เคค्เคฎ เค•เคฐ เค–เคฒเคฌเคฒी เคฎเคšा เคฆी । เค…ंเคค เคฎें เคฐाเคฎ เคจे เคเค• เคคाเค•เคคเคตเคฐ เคญाเคฒा เฅžेंเค• เค•เคฐ เค‰เคธเค•ी เคฆोเคจों เคญुเคœाเคं เค•ाเคŸ เคฆी, เคชเคฐเคจ्เคคु เคคเคฌ เคญी เคตเคน เคฒเฅœเคคा เคฐเคนा । เคฐाเคฎ เคจे เคคเคฌ เคเค• เคคीเคฐ เคธे เค‰เคธเค•े เคธिเคฐ เค•ो เค•ाเคŸ เค•เคฐ  เคฐाเคตเคฃ เค•ी เค“เคฐ เคซैंเค• เคฆिเคฏा ।  เคชเคฐเคจ्เคคु เคธเคฐ เค•เคŸเคจे เคชเคฐ เคญी เค‰เคธเค•ा เคญाเคฐी เคถเคฐीเคฐ เคฐाเคฎ เค•ी เคคเคฐเคซ เคฆौเฅœเคคा เคฐเคนा । เคคเคฌ เคฐाเคฎ เคจे เค‰เคธเค•े เคถเคฐीเคฐ เค•े เคฆो เคŸुเค•เฅœे เค•เคฐ เคฆिเค เค”เคฐ เค‰เคธเค•ी เคฎृเคค्เคฏु เคนो เค—เคฏी । เค•ुंเคญเค•เคฐ्เคฃ เค•ा เคธिเคฐ เคฆेเค– เคฐाเคตเคฃ เค–ुเคฆ เค•ो เคถเค•्เคคिเคนीเคจ เค”เคฐ เคŸूเคŸเคคा เคนुเค† เคฎเคนเคธूเคธ เค•เคฐเคจे เคฒเค—ा ।

          Ravana told Kumbhakarna about the slaying of all leading warriors and the danger surrounding Lanka. Kumbhakarna laughed at weeping Ravana and told him that he had received the result of his evils. When Ravana told him about his duty to protect him, he went to the battle field like a dutiful brother. There he created panic by destroying the vaanara army very fast. Finally Rama shot powerful darts at him and cut off his arms, still he went on fighting. Rama then cut off his head by an arrow but his huge body ran towards Rama for fighting. Then Rama cut off his body in two parts and killed him. Kumbhakama's head fell before Ravana and seeing this Ravana felt himself powerless and shattered.


เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ - เคฎेเค˜เคจाเคฆ เคฏुเคฆ्เคง - 2 


                 เค•ुंเคญเค•เคฐ्เคฃ เค•ी เคฎृเคค्เคฏु เค”เคฐ เคฐाเคตเคฃ เค•ी เค˜เคฌเคฐाเคนเคŸ เคฆेเค–, เคฎेเค˜เคจाเคฆ เคฐाเคตเคฃ เค•े เคชाเคธ เคชเคนुंเคšा เค”เคฐ เค‰เคธे เค•เคนा เค•ि เค‡เคธ เคฌाเคฐ เคตเคน เคฆोเคฌाเคฐा เคฏुเคฆ्เคง เค•े เคฒिเค เคœाเคเค—ा เค”เคฐ เคฐाเคฎ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค•ो เคชเคฐाเคœिเคค เค•เคฐเค•े เค†เคเค—ा ।เคฏुเคฆ्เคงเคธ्เคฅเคฒ เคฎें เค…เคชเคจी เคฎाเคฏा เคธे เคฎेเค˜เคจाเคฆ เค†เค•ाเคถ เคฎें เคšเคฒा เค—เคฏा เค”เคฐ เคฌाเคฃों เค”เคฐ เคญाเคฒों เค•ी เคตเคฐ्เคทा เคถुเคฐू เค•เคฐ เคฆी เคœिเคธเคธे เคธเคญी เคฏोเคฆ्เคงा เค”เคฐ เคนเคจुเคฎाเคจ เคญी เคญเคฏเคญीเคค เคนो เค—เค । เคฎेเค˜เคจाเคฆ เคคเคฌ เคฐाเคฎ เค”เคฐ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคธे เคฏुเคฆ्เคง เค•เคฐเคจे เคฒเค—ा เค”เคฐ เค‰เคจเคชเคฐ เคธเคฐ्เคช เคฌाเคฃ เค›ोเคกे เคœिเคจ्เคนोंเคจे เคฆोเคจों เคญाเค‡เคฏों เค•ो เคจाเค—เคชाเคถ เคฎें เคฌांเคง เค•เคฐ เคœเค•เคก เคฆिเคฏा เคœिเคธเคธे เคฐाเคฎ เค”เคฐ เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคฏुเคฆ्เคงเคธ्เคฅเคฒ เคฎें เคนिเคฒ เคญी เคจเคนीं เคชा เคฐเคนे เคฅे । เคคเคฌ เคœाเคฎเคตंเคค เค•ो เคชเค•्เคทिเคฏों เค•े  เคฐाเคœा เค—เคฐुเฅœ เค•ी เคฏाเคฆ เค†เคˆ เคœो เคธเคฐ्เคชों เค•ा เคฆुเคถ्เคฎเคจ เคนै । เค‰เคธเคจे เคฐाเคฎ เคชเค•्เคทिเคฐाเคœ เค—เคฐुเฅœ เค•ो เคฌुเคฒाเคจे เค•े เคฒिเค เค•เคนा । เคฐाเคฎ เค•े เคฌुเคฒाเคจे เคชเคฐ เค—เคฐुเฅœ เค‰เคจ्เคนें  เคฌเคšाเคจे เค•े เคฒिเค เค†เคฏा। เค—เคฐुเฅœ เค•े เคกเคฐ เคธे  เคธांเคชों เคจे เคฆोเคจों เคฐाเคœเค•ुเคฎाเคฐों เค•ो เค›ोเฅœ เคฆिเคฏा เค”เคฐ เค—เคฐुเฅœ เคจे เคธเคญी เคธृเคชों เค•ो เคจिเค—เคฒ  เคฒिเคฏा ।
   
          Hearing Kumbhakama's death and Ravana's worry, Maghnad went to Ravana and told him not to bother any more and went to the battle field. By his Maya he went to the sky and started showering arrows and darts and worried all the leading warriors including Hanuman. Meghnad then started fighting with Rama and Lakshmana and shot the deadly serpant dart which captivated them and made them unable to move on the battlefield. Rama remembered the King of birds Garuda who came at once to rescue them. The serpants left the princes being afraid of their arch enemy but Garuda swallowed all the snakes around him.


เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ - เคฎेเค˜เคจाเคฆ เคฏुเคฆ्เคง - 3 


เค‡ंเคฆ्เคฐเคœीเคค ( เคฎेเค˜เคจाเคฆ ) เคจे เค•เคˆ เค…เคจ्เคฏ เคนเคฅिเคฏाเคฐों เค•ा เค‡เคธ्เคคेเคฎाเคฒ เค•िเคฏा เคœिเคธเคธे เคตो เคตाเคจเคฐ เคธेเคจा เค•ो เคญเคฏเคญीเคค เค•เคฐ เคธเค•े เคชเคฐ เคœाเคฎเคตंเคค  เคจे เค‰เคธเค•ी เคŸांเค—ें เคชเค•เฅœเค•เคฐ เค‰เคธे เคœोเคฐ เคธे เค˜ुเคฎाเคฏा เค”เคฐ เคฐाเคตเคฃ เค•े เคชाเคธ เฅžेंเค• เคฆिเคฏा । เคœเคฌ เคฎेเค˜เคจाเคฆ เค•ो เคนोเคถ เค†เคฏा เคคो เค‰เคธเคจे เค…เคชเคจे เคชिเคคा เคฐाเคตเคฃ เค•ो เคฆेเค–ा เค”เคฐ เคตเคน เคฌเคนुเคค เคถเคฐ्เคฎिंเคฆा เคนुเค† । เคซिเคฐ  เคตเคน เคเค• เคชเคฐ्เคตเคค เค•ी เค—ुเคซा เคฎें เคฏเคœ्เคž เค•เคฐ เค…เคฎเคฐ เคนोเคจे เค•े เคฒिเค เคšเคฒा เค—เคฏा । เคตिเคญीเคทเคฃ เคฏเคน เคœाเคจเคคा เคฅा เค‡เคธเคฒिเค เค‰เคธเคจे เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เค•ो เคฎेเค˜เคจाเคฆ เค•ो เคฐोเค•เคจे เค•े เคฒिเค เค•เคนा เค…เคจ्เคฏเคฅा เคฎेเค˜เคจाเคฆ เค•ो เคนเคฐाเคจा เค…เคธंเคญเคต เคนो เคœाเคคा । เคฒเค•्เคทเคฎเคฃ เคตाเคจเคฐ เคธेเคจा เค•े เคธाเคฅ เค—ुเคซा เคฎें เค—เค เค”เคฐ เคฎेเค˜เคจाเคฆ(เค‡ंเคฆ्เคฐเคœीเคค) เค•ो เคฏเคœ्เคž เค•े เคฌीเคš เคนी เคฐोเค• เคฆिเคฏा । เคฆोเคจों เคฎเคนाเคจ เคฏोเคฆ्เคงाเค“ं เค•े เคฌीเคš เคซिเคฐ เคเค•  เคญเคฏंเค•เคฐ เคฏुเคฆ्เคง เคนुเค† เค”เคฐ เค…ंเคค เคฎें เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคจे เค…เคชเคจे เค‡เคจ्เคฆ्เคฐाเคธ्เคค्เคฐ เคธे  เค‡ंเคฆ्เคฐเคœीเคค เค•ी เค›ाเคคी เคชเคฐ เคตाเคฐ เค•िเคฏा เค”เคฐ เค‰เคธे เคฎाเคฐ เคฆिเคฏा ।
  
          Indrajeet tried many other weapons to bewilder and create panic among the Vaanara army but Jambowan caught him by leg and threw him near Ravana. When Meghnad regained his consciousness and saw his father Ravana, he felt very ashamed and went to a mountain cave to perform Yagna. Vibhishana knew about it and told Lakshmana to interrupt Meghnad otherwise it will be very difficult to kill him. Lakshmana went with Vaanara army and interrupted Indrajeet in the middle of Yaagna. A fierce battle ensued between the two great warriors and Lakshmana killed him by Indrastra piercing in his chest.


เคฐाเคฎ - เคฐाเคตเคฃ เคฏुเคฆ्เคง


                  เคชुเคค्เคฐ เค‡ंเคฆ्เคฐเคœीเคค ( เคฎेเค˜เคจाเคฆ ) เค•ी เคฎृเคค्เคฏु เค•ी เฅ™เคฌเคฐ เคธुเคจเคคे เคนी เคฐाเคตเคฃ เคฎूเคฐ्เค›िเคค เคนोเค•เคฐ เฅ›เคฎीเคจ เคชเคฐ เค—िเคฐ เคชเฅœा । เค•ोเคˆ เค“เคฐ เคฐाเคธ्เคคा เคจเคนीं เคนोเคจे เคชเคฐ เคตเคน เค–ुเคฆ เคนी เคฏुเคฆ्เคง เคธ्เคฅเคฒ เคชเคฐ เคชเคนुंเคšा । เคฆोเคจों เคฌเคฒเคถाเคฒी เคฏोเคฆ्เคงा เคฐाเคฎ เค”เคฐ เคฐाเคตเคฃ เคฎिเคฒे เค”เคฐ เค…เคชเคจी เค—ुเคช्เคค เคคाเฅ˜เคคों เคธे เคเค• เคฆूเคธเคฐे เคชเคฐ เคญเคฏंเค•เคฐ เคช्เคฐเคนाเคฐ เค•िเคฏे । เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคจे เคฐाเคตเคฃ เค•ा เคฐเคฅ เคคोเฅœ เคฆिเคฏा เค”เคฐ เคฐाเคตเคฃ เค•े เคธीเคจे เคฎें เค•เคˆ เคธौ เคฌाเคฃ เคฆाเค—े เคœिเคธเคธे เคฐाเคตเคฃ เค•ुเค› เคธเคฎเคฏ เค•े เคฒिเค เคฌेเคธुเคง เคนो เค—เคฏा เค”เคฐ เค‰เคธे เคตाเคชเคธ เคฒंเค•ा เคฒे เคœाเคฏा เค—เคฏा । เคนोเคถ เคฎें เค†เคจे เคชเคฐ เค‰เคธเคจे เคฏเคœ्เคž เค•เคฐเคจे เค•ी เคฏोเคœเคจा เคฌเคจाเคˆ เคœिเคธเคธे เคตो เค…เคœेเคฏ เคนो เคœाเคฏे । เคตिเคญीเคทเคฃ เคจे เคฐाเคฎ เค•ो เคฏเคœ्เคž เคฐोเค•เคจे เค•ी เค–เคฌเคฐ เคฆी เค”เคฐ เคฐाเคฎ เคจे เคฏเคœ्เคž เคฎें เคฌाเคงा เคกाเคฒเคจे เค•े เคฒिเค เค…เคชเคจी เคตाเคจเคฐ เคธेเคจा เค•ो เคญेเคœा เคœो เค…เคชเคจा เค•ाเคฐ्เคฏ เคชूเคฐ्เคฃ เค•เคฐเคจे เคชเคฐ เคนी เคฒौเคŸे ।  เค‡เคธी เคฌीเคš, เคธुเค—्เคฐीเคต เคจे เคฐाเค•्เคทเคธ เคธेเคจा เค•ा เคจाเคถ เค•เคฐ เคฆिเคฏा เคคเคฅा เคตिเคฐुเคชाเค•्เคท เค”เคฐ เคฎเคนोเคฆเคฐ เค•ा เคตเคง เค•เคฐ เคฆिเคฏा । เค…ंเค—เคฆ เคจे เคชเคฐाเค•เคฐ्เคฎी เคฎเคนाเคชाเคฐ्เคถ्เคต เค•ा เคตเคง เค•เคฐ เคฆिเคฏा ।  เคเค• เค•े เคฌाเคฆ เคเค• เคฐाเคฎ เคจे เคฐाเคตเคฃ เค•े เคธिเคฐ เค•ाเคŸे เคชเคฐเคจ्เคคु เคตเคน เคฆोเคฌाเคฐा เค‰เค— เค†เคคे เคฅे। เค…ंเคค เคฎें เคตिเคญीเคทเคฃ เคจे เคฌเคคाเคฏा เค•ि เคฐाเคตเคฃ เค•ी เคจाเคญि เคฎें เค…เคฎृเคค เค•ुเคฃ्เคก เคนै เค”เคฐ เคตिเคญीเคทเคฃ เค•ी เคธเคฒाเคน เคชเคฐ เคฐाเคฎ เคจे เคฐाเคตเคฃ เค•ी เคจाเคญि เคชเคฐ  เคฌ्เคฐเคน्เคฎाเคธ्เคค्เคฐ เค•ा เคช्เคฐเคฏोเค— เค•िเคฏा เคœिเคธเคจे เค…เคฎृเคค เคธोเค– เคฒिเคฏा เค”เคฐ เค‰เคธเค•े เคถเคฐीเคฐ เค•ो เค›िเคจ्เคจ-เคญिเคจ्เคจ เค•เคฐ เคฆिเคฏा เค”เคฐ เค‰เคธเค•ी เค…เคชเคฐाเคœेเคฏเคคा เค•ा เค—ुเคช्เคค เคฐเคนเคธ्เคฏ เคฌिเค–เคฐ เค—เคฏा । เคฐाเคตเคฃ เค…เคชเคจे เคฐเคฅ เคธे เค—िเคฐा เค”เคฐ เค‰เคธเค•ी เคฎृเคค्เคฏु เคนो เค—เคฏी । เค‡เคธ เคคเคฐเคน เคธे เค‰เคธ เคฎเคนाเคจ เคฆैเคค्เคฏ เค•ा เคตिเคจाเคถ เคนुเค† । เคตिเคญीเคทเคฃ เคจे เค…เคชเคจे เคญाเคˆ เค•ा เค…ंเคคिเคฎ เคธंเคธ्เค•ाเคฐ เค•िเคฏा । เคฌाเคฆ เคฎें เคตिเคญीเคทเคฃ เค•ो เคเค• เคธเคฎाเคฐोเคน เคฎें เคฒंเค•ा เค•ा เคฐाเคœा เคฌเคจाเคฏा  เค—เคฏा เค”เคฐ เค‰เคธเค•ा เคฐाเคœ्เคฏाเคญिเคทेเค• เค•िเคฏा เค—เคฏा ।

          On hearing the news of son Indrajeet's death Ravana fell unconscious on the ground. Finding no other way he went himself to the battle field. The two supreme warriors Rama and Ravana met and each was trying to slay the other by using potent missiles of secret power.Lakshmana crushed Ravana's chariot and shot hundred arrows on Ravana's chest which made him unconscious and he had to be carried away to Lanka. When he regained his consciousness he headed for performing a Yagna which would make him invincible. Vibhishana informed Rama to interrupt the Yagna and Rama sent Vaanaras for interruption, who came back after completing the mission. In the mean time, Sugreeva destroyed the raakshasas army and killed Virupaaksha and Mahodar. Angad killed the mighty Mahapasharva. One by one Rama cut off Ravana's heads but magically they were again restored. At last on advice of vibhishana Rama used the Brahmastra against Ravana which pierced his chest have and shattered the shrine where the secret of his invincibility was lying. Ravana fell down dead from his chariot and thus the great demon was killed. Vibhishana performed the last rites of his brother. Later on Vibhishana was crowned ceremoniously as the King of Lanka.


เคธीเคคा เค•ी เค…เค—्เคจि เคชเคฐीเค•्เคทा 


            เคธीเคคा เคฐाเคฎ เค•ी เคœीเคค เค”เคฐ เคฐाเคตเคฃ เค•ी เคฎृเคค्เคฏु เคชเคฐ เคฌเคนुเคค เค–ुเคถ เคนुเคˆ । เคธीเคคा เค•ो เคธเคฎ्เคฎाเคจเคชूเคฐ्เคตเค• เคฒाเคจे เค•े เคฒिเค เคฐाเคฎ เคจे เคนเคจुเคฎाเคจ, เค…ंเค—เคฆ เค”เคฐ เคตिเคญीเคทเคฃ เค•ो เคญेเคœा । เคฆुเคจिเคฏा เค•ो เคฆिเค–ाเคจे เค•े เคฒिเค เคฐाเคฎ เคจे เค•ुเค› เค•เคŸु เคตเคšเคจ เคธीเคคा เค•ो เค•เคนे เค”เคฐ เค‰เคจ्เคนें เค…เคชเคจी เคชเคตिเคค्เคฐเคคा เคธाเคฌिเคค เค•เคฐเคจे เค•े เคฒिเค เค…เค—्เคจि เคชเคฐीเค•्เคทा เคฆेเคจे เค•े เคฒिเค เค•เคนा । เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें เคฐाเคฎ เคธीเคคा เค•ो เค‰เคจเค•े เคตाเคธ्เคคเคตिเค• เคฐूเคช เคฎें เคชाเคจा เคšाเคนเคคे เคฅे เค•्เคฏोंเค•ि เคฐाเคตเคฃ เคจे เค•ेเคตเคฒ เคธीเคคा เค•ी เคชเคฐเค›ाเคˆ เค•ा เค…เคชเคนเคฐเคฃ เค•िเคฏा เคฅा।เคตाเคธ्เคคเคตिเค•  เคธीเคคा เคคो เคคเคญी เคธे เคฐाเคฎ เค•ी เคธเคฒाเคน เคชเคฐ เค…เค—्เคจिเคฆेเคต เค•े เคธाเคฅ เคฐเคน เคฐเคนी เคฅी, เคœเคฌ เคตเคน เคธुเคจเคนเคฐे เคฎृเค— เค•े เคชीเค›े เคœा เคฐเคนे เคฅे । เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ เคจे เคญाเคฐी เคฎเคจ เคธे เค…เค—्เคจि เค•ी เคต्เคฏเคตเคธ्เคฅा เค•ी เค•्เคฏोंเค•ि เค‰เคธे เคธเคค्เคฏ เค•ा เคชเคคा เคจเคนीं เคฅा । เคธीเคคा เค…เค—्เคจि เคฎें เคธे เคนोเคคे เคนुเค เค…เคชเคจे เคตाเคธ्เคคเคตिเค• เคฐूเคช เคฎें เค†เคˆ เค”เคฐ เค…เค—्เคจिเคฆेเคต เคจे เค‰เคจ्เคนें เคฐाเคฎ เค•ो เคธเคฎเคฐ्เคชिเคค เค•เคฐ เคฆिเคฏा ।

          Sita was full of joy at the victory of Rama and the demon Ravana being killed. Rama sent Hanuman, Aangad and Vibhishana to Sita to bring her back with full honour. To show the world, Rama uttered a few hard words for Sita and asked her to go through fire to purify her. Rama actually wanted to get back the original form of Sita because Ravana had kidnapped only the shadow Sita Real Sita was staying with Agnideva as per Rama's advice when he went after the golden stag. Lakshmana with a heavy heart arranged fire because he did not know the fact. Sita came through fire in original form and Agnideva himself handed her over to Rama.


เคฐाเคฎ เค•ा เคฐाเคœ्เคฏाเคญिเคทेเค• 


             เคฐाเคฎ เค”เคฐ เคธीเคคा เคเค• เคฌाเคฐ เคซिเคฐ เคฎिเคฒ เค—เค । เคตे เคฒเค•्เคท्เคฎเคฃ, เคตिเคญीเคทเคฃ, เคนเคจुเคฎाเคจ เค”เคฐ เคฆूเคธเคฐे เคตाเคจเคฐों เค•े เคธाเคฅ เคชुเคท्เคชเค• เคตिเคฎाเคจ เคฎें เคธเคตाเคฐ เคนुเค เค”เคฐ เค…เคฏोเคง्เคฏा เค•ी เค“เคฐ เคช्เคฐเคธ्เคฅाเคจ เค•िเคฏा । เคญเคฐเคค เคคเคฅा เคคीเคจों เคฎाเคคाเค เค‰เคจเค•ा เค‡ंเคคเฅ›ाเคฐ เค•เคฐ เคฐเคนी เคฅी เค•्เคฏोंเค•ि เคตเคจเคตाเคธ เค•ा เคธเคฎเคฏ เคชूเคฐा เคนो เคšूเค•ा เคฅा । เค‰เคจเค•ा เคธเคฎ्เคฎाเคจเคชूเคฐ्เคตเค• เค†เคฆเคฐ เค•िเคฏा เค—เคฏा เค”เคฐ เคฐाเคฎ เค•ो เค…เคฏोเคง्เคฏा เค•ा เคฐाเคœा เคฌเคจाเคฏा เค—เคฏा । เคฐाเคฎ เคจे เค…เคชเคจे เคฐाเคœ्เคฏ เค•ो เคฌเคนुเคค เคช्เคฏाเคฐ เค”เคฐ เคง्เคฏाเคจ เคธे เคšเคฒाเคฏा เค”เคฐ เค†เคจे เคตाเคฒी เคชीเฅी เค•े เคฒिเค เค…เคš्เค›े เคšเคฐिเคค्เคฐ เค•ा เคเค• เค‰เคฆाเคนเคฐเคฃ เคช्เคฐเคคिเคชाเคฆिเคค เค•िเคฏा ।

          Rama and Sita were reunited. They along with Lakshmana, Vibhishana, Hanuman and other Vaanara soldiers ascended on the Pushpak Chariot, which carried them to Ayodhya. Bharat and all the three mothers were eagerly waiting for them as the exile term was over. They were given a hearty and tremendous welcome by everybody and Rama was crowned the King of Ayodhya. Rama ruled his kingdom with great love and care and set examples of his character for the generations to come forever.


เคœเคฏ เคถ्เคฐी เคฐाเคฎ 

JAI SRI RAM